skvr04114770
Keski-Inkeri — Kaprio
Groundström, Oskar
1861
Valituslaulu.1
|
||||
2 | Emoni ehottajani! | |||
3 | Ennenpä miun emon[i], | |||
4 | Ku teki emo miusta, | |||
5 | Teki tytön mokoman, | |||
6 |
5 Olin lapsen2 kk:ssa: lappsen. onnettoman,
|
|||
7 | Puri puuta, söi kivoa, | |||
8 | Hauk[k]as saunan sammalia, | |||
9 | Oli kynsin kynnykses, | |||
10 |
Hampahin ol vetohanhos.3 yl. märänt puu.
|
|||
11 | 10 Ilmaroi isoni, | |||
12 | Kauno kantajani | |||
13 | Kuuvet kengät kulutti, | |||
14 | Sei[t]semännet roju kengät, | |||
15 | Pihon polt[t]i pirkallest, | |||
16 | 15 Kahmalon pärettä poltti, | |||
17 | Kopran polt[t]i kynt[t]eli[ä], | |||
18 | Toisen tuohust vahost | |||
19 | Saunan tietä käyvessä[ä]n. | |||
20 | Kysy kynnyksen ylitse: | |||
21 |
20 Antoik luoja atrakättä4 r. poiki[a]; kk:ssa: attrakättä.
|
|||
22 | Loiko Luojo luotinkättä? | |||
23 | Miun emo vastaeli: | |||
24 | Ei antanut atrakättä | |||
25 | Eikä luonut luotinkättä, | |||
26 | 25 Loi luojo tuvanpesiä[n], | |||
27 | Antoi astianpesiän, | |||
28 | *A[n]toi lusik[k]aisi[e]n lukian.* | |||
29 | Minu Ilmaroi isoin | |||
30 | Su[u]ttui ja vihastui, | |||
31 | 30 Sanoi laati, suul läkäsi: | |||
32 | Tyttö suohon saattaka[a]t! | |||
33 | Siso sanoi: vie veto[o]n! | |||
34 | A miun ehtosa emoni, | |||
35 | Eipä voinut tuota tehhä, | |||
36 | 35 Tyttöjä ei vi[i]jä vetteen, | |||
37 | Laatui lapsen laatuisast, | |||
38 | Kappaloi kaheksan huntun, | |||
39 |
Kuusen5 yl. [kuu]v[en]. huntun kuivaeli
|
|||
40 | Yhes kesoises yössä. | |||
41 | 40 Muut kälyt unin makaat, | |||
42 | Lemmehin lepäelö[ö]t. | |||
43 | Miun emo mius kiin[n]i, | |||
44 | Käsi kiin[n]i kätkyven. | |||
45 | Imetti emo minua, | |||
46 | 45 Imetti, siloit[t]i päätä, | |||
47 | A[n]toi äjä[l]t ko imeä, | |||
48 | La[a]toisast lainella, | |||
49 | Solen seitsemäst seast, | |||
50 | Alta kuuven kultamarkan. | |||
51 | 50 Emoni, ehottajani! | |||
52 | Onnettomain miun emoin, | |||
53 | Onnettoman saunan käynyt, | |||
54 | Onnettoman vetoin tuont, | |||
55 | Onnettomast ojast, | |||
56 | 55 Kaivosta kalattomast. | |||
57 | Huorat sotki[i]t huntujasi, | |||
58 | Kippakat räpäkiäsi, | |||
59 | Kattilan miun kaivostan, | |||
60 | Ojaisest onnettoman. | |||
61 | 60 Ennempän miun emoni | |||
62 | Keson leskenä levänt, | |||
63 | Talven juossut joutavan, | |||
64 | Maannut vasten vaip[p]asta, | |||
65 | Liki rinnanhurstia, | |||
66 | 65 Ku oli iki ikävä | |||
67 | Ja oli halu halea | |||
68 | Polvet tyttöjä pitellä. | |||
69 | Kääet lasta käännät[tä]ä, | |||
70 | Oisi juoksat joelle. | |||
71 | 70 Pessyt pieniä kiv[i]jä. | |||
72 | Kapaloin[ut] kart[t]ua, | |||
73 |
Matoloi6 yl. |Kui| yl.? kylvettänt,
|
|||
74 | Käsitäett kärmehijä. | |||
75 | Miun ehtosa emoni | |||
76 | 75 Teki polkan poikoloja, | |||
77 | Kaikki laati lakkapuulle | |||
78 | Tykyn suuren tyttäriä, | |||
79 | Kaik[k]i laati laatuisast, | |||
80 |
Yhen lehto[o]n7 yl. laps. levitti;
|
|||
81 | 80 Mihi ei paista meien päivä | |||
82 | Eikä meien kuu kuumoitta. | |||
83 | Niin vietty on venäjän ma[a]lle, | |||
84 | Suomen maalle joututettu. | |||
85 | Mitä siel on murkinaks? | |||
86 | 85 Siel on murhe murkinaks. | |||
87 | Mitä siellä lounahaks? | |||
88 | Siel on lohko lounahaks. | |||
89 | Mitä siellä iltaseks? | |||
90 | Siellä itku iltaseks. | |||
91 |
90 Surul[l]a8 Surul[l]a |sie|. suurustais,
|
|||
92 | Ituilla illastais. | |||
93 | Mie tyttö pikkarainen, | |||
94 | Ku olis minu[ll] siivet sirkun, | |||
95 | Sääsken säment, | |||
96 | 95 Lentäisin lepottelisin | |||
97 | Luokse siittysen sison, | |||
98 | Ehtoisen emon lapsi. | |||
99 | Hos olis suu suenveres, | |||
100 | Siitki suutta suikkajaisin, | |||
101 | 100 Hos olis kärme kämmenpä[i]s, | |||
102 | Taki kättä käppäjäisin. | |||
103 | Hos olis karhu kaglan pääi. | |||
104 | Taki kagla[ha]n menisin. | |||
1
[ruots.]. 2 kk:ssa: lappsen. 3 yl. märänt puu. 4 r. poiki[a]; kk:ssa: attrakättä. 5 yl. [kuu]v[en]. 6 yl. |Kui| yl.? 7 yl. laps. 8 Surul[l]a |sie|. |
The similar poems were computed automatically using an optimized weighted alignment algorithm (Janicki, 2022) on sequences of verses.
SKVR IV2 2139. | 11 % |
|