skvr15103270
Ganander, Christfrid
1786

Metadata

COL: Kristfrid Ganander.
ID: 327.
INF:
LOC:
OSA: XV
SGN: Nytt Finskt Lexicon
TMP: 1786

    1  Sinivijtta Pohjan eukko,
    2  [sinun aittaisi avara,
    3  avaele aittoasi,
    4  luinen lukkoisi murenna,]
    5  5 pane juonet juoxemahan
    6  poikki Pohjolan joesta,
    7  sääret soikelehtamaan,
    8  kynnet keikelehtämään
    9  !! suolle suikerehtamahan !!
    10  10 [kullaista kujaista myöten,
    11  hopiaista tjetä myöten,
    12  vaskista vakoa myöten].
    13  Silkki sillaxi rakenna,
    14  laske lange parta-axi,
    15  15 silkkisillat tullaxesi
    16  kujosille kultosille,
    17  uxille hopeisille.
    18  Ota juoni juostaxensi,
    19  polku poimitellaxensi,
    20  20 sääty sä(vy)vytelläxensi
    21  pisimmäsä pohjaisesa
    22  tuiman Tundurin laelle.
    23  Äläs sarvella satatak -
    24  tule sijvolla sisälle(k)
    25  25 ilman turmin tuhkimata(k)
    26  ilman kaalla iljanella,
    27  kalman kaalla kaljanmaalla.

[Hakasulkutäydennykset: R. v. Becker > VI 4818.] (1.-8. MF 72 > GSL 504.) 1. III-325-Db "sininen takki peuran emuulla"). 5.-9. I-286-Ba ("löp denna linie"), III-59-Da ("kasta benen som en hiort eller Reen"), I-385-Bb ("laga at elgens klöfvar må svinga, kulra öfverända"), III-74-Bb ("at tråka i kärret"). 13.-15. III-47-Bc. 16.-17. I-479-Da ("idem ac loukun ajta - på stängslet likt et tåg, för at fånga Reen"), III-231-Dc ("öpningar i gärdet, där Renen skall gå in i fällan eller snaran"), vrt. II-103-Dc. 18.-20. I-286-Ba ("löp denna linie"), III-30-Da, 25-Ab ("säävytelläxensi - et väder streck, dit åt du må ställa din kosa"), 28-Cb, II-392-Ca ("at löpa nätt"). 21.-22. II-390-Ab, 15-Cc ("på högsta fjällen - bergsryggen"). 23.-25. III-19-Cb ("Reen fångares ord, i.e. älä laukase, rör ej vid med dina horn, at gillren eller snaran igen faller förgäfves"), 173-Bb ("om Reen då han fångas med snara - kom utan at oförsichtigt nosa, stöta omkull"), 194-Bb. 26.-27. I-298-Ba (vrt. I-232-Ba: iljannes, luikas kaljama). # Etupäässä G:n kommenttien nojalla tunnistetulla loitsurekonstruktiolla on merkillisen niukalti yhtymäkohtia laatokankarjalaiseen Peuravirteen. Reinhold von Beckerin säilyttämissä 2. ja 4. säkeessä murre (aittaisi, lukkoisi) viittoo Kangasniemen - Viipurin suuntaan, ja säkeet 2.-12. kertautuvat lähinnä Juvan seudun perinteessä (VI 4838, 4850). Mutta säkeiden 21.-22. pohjoisessa eksotiikassa voisi nähdä häivähdyksen Shemeikkain Peuravirren (VII5 3332-3357) imandrolaisista mielikuvista. # Nimismies Salov'illa näyttäisi olevan erityisansiot siinä, että huomattava erä vanhoja runokopioita ohjautui aikaa myöten ihmisille, jotka ymmärsivät niiden arvon: Topeliuksille, Alopaeuksille, K. F. Berghille, E. A. Crohns'ille, Anders Törnudd'ille jne.

The similar poems were computed automatically using an optimized weighted alignment algorithm (Janicki, 2022) on sequences of verses.

Similar poems