skvr15102420
Ganander, Christfrid
1786

Metadata

COL: Kristfrid Ganander.
ID: 242.
INF:
LOC:
OSA: XV
SGN: Nytt Finskt Lexicon
TMP: 1786

(Weren Tyreys sanat)
    2  (Mariatar, kaunis vaimo,)
    3  tu-us (pikku kattilansi,
    4  jolla verta keitetään,)
    5  [hurmetta] varistetaan,
    6  5 jolla ma hurmeen tymeen
    7  veren vuotamattomaxi,
    8  (punasta putoamatak)
    9  !! puna(i)sen putoamatak,
    10  tillerväisen tippumatak,
    11  10 saamata vihasateen,
    12  ylön lijjan yhtymätäk !!
    13  Tuosta tyvy (Tyrjän koski,)
    14  joki Jortanan kunehuk!
    15  Tuuvvos turvet tuvan takoa,
    16  15 ettei hurmeh huuhattelek,
    17  ej juoxe verinen koski.
    18  (Rauta Ruostehettäriä,
    19  höyhenes Panuttaria.
    20  Maa isänsi, maa emänsi ...)
    21  20 Ennen rauta ruostuohon,
    22  ennen kuin kalvo katkiaa,
    23  suonet pitkäxi venyvät.
    24  [Ennen] suonet sortukohon ...
    25  jäseniä jarkyviä,
    26  25 suonia solisovia ...
    27  läpi suonten sortuneitten ...
    28  Jost on lijha lijpahtunut,
    29  [sihen liha] lijttyköhön;
    30  tästä kalvo katkennunna,
    31  30 tähän kalvo kasvattele!

(1.-3., 5.-7. MF 56 > XII 4077.) 0. III-207-Dc ("blod stämnings ord - af troll"). 2.-4. III-188-Aa ("pro Tuuvvos"), 267-Bb. 5.-6. I-208-Bb ("tymeen - Tymäsen - hurmehen tymeän"), III-205-Cb ("dämpar blodflöden uti blodsåret - at det ej förblöder"). 8.-9. II-415-Da&Cc ("at bloden ej ned tildrar"), 426-Db ("p. putoamata - - vid. Tilleroinen"), III-152-Bc ("tilleroisen tippumata - utan at en enda droppa blod må ned drypa"). 10.-11. III-2-Bb ("at ej et vredes regn må inkomma - om sår"), 360-Ba ("utan synnerlig åkomma"). 12.-13. III-209-Cc ("däraf lugnade"), I-498-Cb ("i.e. kuiva - Sav."), MF 95 > XII 4080. 14.-16. III-194-Cb, I-210-Ab, 208-Bb ("at bloden ej rinner frusande utur såret"). 17.-19. MF 66 ("vid läsningar öfver sår och järn-skador"), II-506-Cb ("Ruostehetar - genitrix ferri"), 326-Bc ("Panuttar - Panutar - en ormens amma"). 20.-22. II-506-Cc ("förr må järnet råstas"), I-324-Ba ("hinnan öfver såret"), III-301-Aa ("senorna tågna"). 23.-26. III-67-Da ("senorna må förryckas"), I-267-Ab, III-62-Cc ("de tognade lederridne senorna"), 67-Db ("genom de sträkta, ur led vridna lederna, senorna"). 27.-30. II-81-Aa ("hvadan köttet är afskufvadt", 83-Ba ("må fast fogas"), I-324-Ac ("hädan har beenhinnan blifvit försträkt - lät hijt växa hinna"). # Kerääjän tuntomerkki sanojen -k-loppuisuus säkeissä 7-15, ehkä myös -nsi-suffiksi, vrt. esim. Voiteen lukuja XV 280-282 sekä Niukahduksen lukua XV 303. MF:ssa (s. 3) huomautus: "och straxt därpå anropas Mariatar".

The similar poems were computed automatically using an optimized weighted alignment algorithm (Janicki, 2022) on sequences of verses.

Similar poems