| | (Weren Tyreys sanat) |
|
|
2 |
(Mariatar, kaunis vaimo,)
|
|
|
3 |
tu-us (pikku kattilansi,
|
|
|
4 |
jolla verta keitetään,)
|
|
|
5 |
[hurmetta] varistetaan,
|
|
|
6 |
5 jolla ma hurmeen tymeen
|
|
|
7 |
veren vuotamattomaxi,
|
|
|
8 |
(punasta putoamatak)
|
|
|
9 |
!! puna(i)sen putoamatak,
|
|
|
10 |
tillerväisen tippumatak,
|
|
|
11 |
10 saamata vihasateen,
|
|
|
12 |
ylön lijjan yhtymätäk !!
|
|
|
13 |
Tuosta tyvy (Tyrjän koski,)
|
|
|
14 |
joki Jortanan kunehuk!
|
|
|
15 |
Tuuvvos turvet tuvan takoa,
|
|
|
16 |
15 ettei hurmeh huuhattelek,
|
|
|
17 |
ej juoxe verinen koski.
|
|
|
18 |
(Rauta Ruostehettäriä,
|
|
|
19 |
höyhenes Panuttaria.
|
|
|
20 |
Maa isänsi, maa emänsi ...)
|
|
|
21 |
20 Ennen rauta ruostuohon,
|
|
|
22 |
ennen kuin kalvo katkiaa,
|
|
|
23 |
suonet pitkäxi venyvät.
|
|
|
24 |
[Ennen] suonet sortukohon ...
|
|
|
25 |
jäseniä jarkyviä,
|
|
|
26 |
25 suonia solisovia ...
|
|
|
27 |
läpi suonten sortuneitten ...
|
|
|
28 |
Jost on lijha lijpahtunut,
|
|
|
29 |
[sihen liha] lijttyköhön;
|
|
|
30 |
tästä kalvo katkennunna,
|
|
|
31 |
30 tähän kalvo kasvattele!
|
|
|
| |
(1.-3., 5.-7. MF 56 > XII 4077.) 0. III-207-Dc ("blod
stämnings ord - af troll"). 2.-4. III-188-Aa ("pro Tuuvvos"), 267-Bb.
5.-6. I-208-Bb ("tymeen - Tymäsen - hurmehen tymeän"), III-205-Cb ("dämpar
blodflöden uti blodsåret - at det ej förblöder"). 8.-9. II-415-Da&Cc
("at bloden ej ned tildrar"), 426-Db ("p. putoamata - - vid. Tilleroinen"),
III-152-Bc ("tilleroisen tippumata - utan at en enda droppa blod må ned
drypa"). 10.-11. III-2-Bb ("at ej et vredes regn må inkomma - om sår"),
360-Ba ("utan synnerlig åkomma"). 12.-13. III-209-Cc ("däraf lugnade"),
I-498-Cb ("i.e. kuiva - Sav."), MF 95 > XII 4080. 14.-16.
III-194-Cb, I-210-Ab, 208-Bb ("at bloden ej rinner frusande utur såret").
17.-19. MF 66 ("vid läsningar öfver sår och järn-skador"), II-506-Cb
("Ruostehetar - genitrix ferri"), 326-Bc ("Panuttar - Panutar - en ormens
amma"). 20.-22. II-506-Cc ("förr må järnet råstas"), I-324-Ba ("hinnan
öfver såret"), III-301-Aa ("senorna tågna"). 23.-26. III-67-Da ("senorna
må förryckas"), I-267-Ab, III-62-Cc ("de tognade lederridne senorna"), 67-Db
("genom de sträkta, ur led vridna lederna, senorna"). 27.-30. II-81-Aa
("hvadan köttet är afskufvadt", 83-Ba ("må fast fogas"), I-324-Ac ("hädan har
beenhinnan blifvit försträkt - lät hijt växa hinna").
# Kerääjän tuntomerkki sanojen -k-loppuisuus säkeissä 7-15, ehkä myös
-nsi-suffiksi, vrt. esim. Voiteen lukuja XV 280-282 sekä Niukahduksen lukua XV
303. MF:ssa (s. 3) huomautus: "och straxt därpå anropas Mariatar".
|