skvr15102310
Ganander, Christfrid
1786

Metadata

COL: Kristfrid Ganander.
ID: 231.
INF:
LOC:
OSA: XV
SGN: Nytt Finskt Lexicon
TMP: 1786

    1  Humalainen huppeloinen
    2  kyinä maahan kylvettihin,
    3  [viholaisa] viskottihin.
    4  osman pellon pengerehen,
    5  5 [karjalan nijtyn kanten.
    6  Tolta nousi nora vöinä,
    7  kasvoi köysi kainalossa,]
    8  kuusisa kuvatteleixen,
    9  närehisä näytteleixen
    10  10 !! kuusissa kuvastelexen,
    11  [näreisä] näyttelexen !!
    12  Neityt Maaria Emoinen
    13  hjeroi kahta kämmendähän,
    14  nykersi [målembiahan].
    15  15 Kaatu kuola karjun suusta,
    16  kino porsahan kiasta;
    17  kapo kanto kaiheinsa,
    18  toi impi ituisiansa.
    19  [Tost on syndy syndynynnä.]
    20  20 !! Sijtä eppä synty synty,
    21  sijtä eppä suku sikisi !!
    22  Neljä neittä kävi tjetä,
    23  [koki kolme morsianta].
    24  (Yxi lypsi mustan majjon,
    25  25 toinen valkian valotti,
    26  kolmansi) veren sekaisen,
    27  neljänsi rusapan majjon.
    28  !! Joka lypsi mustan majjon !!
    29  [siit on tehty] melto rauta;
    30  30 (joka valkian valotti,)
    31  sijt on tehtynä teräxet;
    32  [joka mun veren sekaiset,]
    33  valettuna räkyliä;
    34  [joka mun] rusapan maidon,
    35  35 sit on vaskia] valettu,
    36  [kuparia kuraheltu].
    37  Väsi vita Väinen poika,
    38  !vainästä sinun väkensi,
    39  !vainähen sinä vähenet,
    40  40 Turjan tunti pahtahaseen,
    41  Sarjan salmen suuhun.
    42  Isk[e] tulta, Ilmarinen ...

1.-3. I-198-Cb, 207-Ac&Ba ("den i hoop krullade humblan"), 545-Da ("såddes i jorden, som ormar"), III-342-Ab. 4. II-297-Cc ("i den med gå nger eller fårar tilredde åker brincken"). 8.-9. I-529-Cc ("klifver up, klänger, visar sig i granarne - om humlan, som klänger sig up efter störarne - steen"). 10.-11. I-529-Cc ("klänger sig i granarne"), II-243-Ab. 12.-14. I-60-Bc, 154-Dc ("gned, gnuggade båda flathänderne til hopa"), II-277-Ca. 15.-16. I-503-Ba ("drägel fradgan dröp af fargaltens mungipar - dräglet af grisgapet") - Berghin käsikirjoituksessa "kotu kuola" = koottu kuola? 17.-18. I-334-Ac ("imbi itujansa"), 247-Cc ("Jungfrun hämtade sin utgrodde malt"). 20.-21. III-98-Ba ("dädan är visserligen din första origie"). 22. II-243-Ca (Bergh: "käfvi tietä neitä näliä"). 24.-27. (MF 52,) III-302-Da ("blod blandadt"), II-509-Ba ("idem ac Ruskia"). 28.-29. II-143-Bb, 167-Dc ("segt, godt, väl artadt järn"), 467-Da ("Räsä rauta"). 30.-31. (MF 52,) III-142-Dc ("inde enatus fuit chalybs"). 32.-33. II-466-Aa ("man har gutit tackplåtar kallbräkt, rödbräkt järn"). 34.-35. II-509-Ba, III-249-Ab. 37.-39. III-282-Ac ("starck Otter - Väinämöises afföda"), MF 105, 242-Bb ("sätt ut din yttersta kraft"), 241-Cb ("där minskas du - vid. vainastan"). 40.-41. III-192-Bb ("fyrbåk, känningar för sjöfarande, Columnae Herculis"), 184-Cc ("i det trånga sundets mynning"). 42. I-234-Bb, 243-Da. # Hakasulkutäydennykset nojaavat 38-säkeiseen "Humalan Syndy" -tekstiin, jonka Arwidsson löysi Suonenjoen kappalaisen K. F. Berghin hallusta (Niemi 1897b, 55-56 > VI 60). Vähin poikkeuksin Berghin käsikirjoituksen ja G:n tekstit polveutuvat samasta varhaisesta itäsuomalaisesta kollaasista. Edellisen ortografia on vanhakantaisempaa kuin Gananderin, mutta G. on säilyttänyt Berghin käsikirjoituksesta poistettuja vivahteita. Vainajakeskeinen runontulkinta lienee säkeissä 38-39 houkutellut G:n eriskummalliseen äänteenmuutokseen väinä- > vainä-. Ruotsinkielinen idealähde pulpahtaa näkösälle G:n siteeraamassa riimissä "Väinen poika - starck Otter // Väinättär - Väinämöises dotter" (III-282-Ac).