skvr15102090
Ganander, Christfrid
1786

Metadata

COL: Kristfrid Ganander.
ID: 209.
INF:
LOC:
OSA: XV
SGN: Nytt Finskt Lexicon
TMP: 1786

    1  [Laulu laulettu Lapissa,]
    2  ko-ottu ko-an e-essä.
    3  Ej minussa mjestä ljenek,
    4  ukon pojassa urosta
    5  5 etäheltä ehtimähän,
    6  Nokorista noutamahan.
    7  Lähkämmästä ajamahan
    8  [Lapin maahan] langohimma.
    9  Tuttuni tuolla tulovi,
    10  10 velli-veljeni väkevä,
    11  puhdas pumpu-suoverini.
    12  Langoxet me olemma
    13  soreasta Sotkamoista.
    14  Kysyttelin, lausuttelin:
    15  15 - Veli kulta veikkoseni,
    16  minne matkasi makaavi?
*
    18  Ruskot paistavat parahat,
    19  revontulet tupruavat
    20  Pohjan pitkästä perästä,
    21  20 vuorten rotkoista tuimeemmista.
    22  Aina tundurin takana
    23  porot hilpeät hevoisna,
    24  [porolauma lampahina,
    25  siellä] tuisku tupruavi,
    26  25 lijkkuu lumi luikkahasti
    27  tuiman tundurin laelle.
    28  Veli kulta veikkoseni
    29  pujotteli Lapin maalle,
    30  tuonne Turjan tunturille,
    31  30 tunturin kalatulille.
*
    33  Rannat täynnä tyttäriä,
    34  täynnä tytärten tulia -
    35  kaarrat(t)ellen kahtolivat
    36  !! salakättä kattelovat !!
    37  35 koska mjestä mjelinevät,
    38  odottavat ottajata.
    39  Ylömpänä [yxi muita]:
    40  kaunis koko katzannolda,
    41  silkit hjenot, hijluvaiset
    42  40 kanssa sormuxen sorean.
    43  Kysytteli, lausutteli:
    44  - Mistä sinä sukuisin,
    45  kustapa sukuperäsin?
    46  !! kusta kulkusi makavi? !!
    47  45 - Savon suuri[lta] vesi[ltä],
    48  soreasta Sotkamoista.
    49  - Mitäs olet tänne tullut,
    50  minne matkasi makaavi?
    51  - Tulin tutuille tulille
    52  50 maita matkustelemaan,
    53  [neitoja kyselemään]
    54  vjeriltä tämän vetosen,
    55  lajjalta paraan paikan.
    56  Ikävä ilman tulisi ...
*
    58  55 Pitkätuppi Turjan maalta,
    59  kolmen kyynnärän pitunen,
    60  käypi tuonne asteloovi,
    61  alta kulmain katz[el]oo,
    62  eipä hän virkannut mitänä.
    63  60 Kysyttelin, lausuttelin:
    64  - Pitkätuppi Turjan maalta,
    65  mitäs kattot karsa-asti?
    66  !! Älä katzo karsahasti !!
    67  - Voi mjekkonen sinuas,
    68  65 mitäs tuossa pyörixelet
    69  tulilleni tultuani?
    70  [Mahdoit tulla, mahdoit mennä,
    71  mahdoit viedä veljyesi]
    72  Savon suurille vesille,
    73  70 ylön lijjan yhtymätäk,
    74  saamata vihasateen.
    75  [Siitä] puukkonsa punasti ...
    76  Mixis veljesi veristit?
*
    78  Ajattelin ittexeni:
    79  75 veli kulta veikkoseni
    80  [?tuli Turjan kintahissa
    81  ja Lapin lapukkaissa
    82  eik on tunne kieltä Turjan,
    83  maha lausua lapiksi.]
*
    85  80 Jo on suussa surman suit(t)et,
    86  kaulassa manalan kahleet.

Matkaan lähtö. 2. I-464-Ca ("framför kåtan"). 3.-6. I-75-Cb ("jag är ej karl före, at fånga långt bort up i luften"), III-215-Cc ("Ljeneekö - -"), II-71-Cb ("mon jag är vuxen därtil man för det"), II-260-Bc ("ljenek eteheltä - - at hämta peltterier alt ifrån Novogorod") - vrt. poikkeavia Bergh-Arwidsson-konteksteja VI 3003, 3858, 3333 > GSL 431-438. 7.-8. II-22-Ab ("til vår svåger"), III-53-Bc. 9.-11. III-185-Cb ("min kände, matkamrat, sällskaps broder kommer där"), 86-Da ("suoveri - svåger"), II-415-Bb ("buk svåger"). 12.-13. II-22-Ab ("vi äro i svågerlag"), III-67-Aa ("ifrå n det angenäma Sotkamo"). 14.-16. II-36-Cc, III-297-Ba, II-187-Ca ("hvart bär det för dig?") # Tulo Lappiin. 17.-18. II-509-Cb ("skön rodna bläncker på himmeln"), 472-Db ("norrskenen, lyssman sväfvar, blossar"), III-191-Ac&Ba. 19.-20. II-389-Cb ("ifrån det vidsträkta norrbotn"), III-176-Ba ("ifrån de brantta bistra - - bergs klipporne"). 21.-23. III-183-Ca ("på andra sidan om norrska fjällen"), II-396-Cb ("de snällfotade, snabbe renarne äro i stället för hästar"); vrt. Asp > VKS 197. 24.-26. II-111-Da, III-191-Ba ("det snögar yrande"), II-15-Cc ("på högsta fjällen, bergsryggen). 27.-30. III-297-Ba, II-412-Aa ("reste krokvägar til Lappland"), III-192-Ba ("til Norrska fjällen"), 181-Ab ("vid til - de Norrska fisklägren, där man håller eld"), 186-Ba; vrt. I4 175 < Topelius 1823, 18 > Kalevala 1835 4:77 > 1849 9:84. # Neitojen kohtaaminen. 31.-32. II-470-Db; vrt. XV 157, VKS 164. 33.-36. III-300-Db ("de sågo genom omkring gående"), 9-Db ("glutta, titta"), II-182-Ab, 299-Bb ("vänta den som skal taga"), 37.-40. III-368-Ab, I-354-Db ("vacker til hela skapnaden"), 157-Bb ("fijna gläntsande silckes dukar"), III-67-Aa. 41.-44. II-36-Cc, III-77-Cc ("af hvad slägt och härkomst"), I-489-Dc ("hvadan gäller din resa"). 45.-46. III-21-Ca, 67-Aa ("ifrån det angenäma Sotkamo"). 47.-48. II-177-Ba, 187-Ca ("hvart bär det för dig?"). 49.-50. III-181-Ac ("jag kom til kända orter, til förrig eld eller bohlstad"), II-155-Bc ("at resa flere länder igenom"). 52.-54. III-313-Ab ("ifrån stranden af detta vatnet, af brädden"), I-234-Cb ("man skulle eljest, annars få långsamt"). # Puukkomies. 55.-59. III-192-Bb ("den långa vräklingen ifrån aflägsne länder"), II-387-Aa ("3. alnars lång"), I-37-Cb ("stiger fram, spatserande"), I-492-Aa ("är murrig, glopar - ta vatab alt kulma, Aesth."), III-338-Cb ("han knyste ej något"). 60.-63. II-36-Cc, I-342-Db ("hvad seer du med et snedt, afvundsfullt öga - see ej med snedt öga"). 64.-66. II-178-Bb, 432-Bc ("hvad fjäsar du? är beställsam?"), III-181-Ac ("då jag kom hem, til min eldstad"). 67.-69. Vrt. VII2 2033-2038; III-21-Ca. 70.-71. III-360-Ba ("utan at komma i handa gemänge, blifva anfallen"), 2-Bb ("at ej et vredes regn må inkomma - om sår"); vrt. VII4 1571. 72.-73. II-416-Bb ("blodfärgade sin tälg knif - vid. veristän"), III-303-Db ("hvarföre sårade du din broder"). # Epilogi. 74.-75. I-249-Ba ("tänkte för mig sielf"), III-297-Ba. 76.-79. Uhtualaiseen samporunoon eksynyt uniikki nelisäe: Lönnrot 5:2:30-34 > I1 107; vrt. Kuusi 1949, 141:558. 80.-81. II-150-Aa ("nära til döden"), III-87-Cb ("dödsens band"). Vrt. XV 111 ja Lapin säkeitä: XV 323, 327:21.

Contains poems