skvr15102070
Ganander, Christfrid
1786

Metadata

COL: Kristfrid Ganander.
ID: 207.
INF:
LOC:
OSA: XV
SGN: Nytt Finskt Lexicon
TMP: 1786

    1  Yxi laulu laulettapa,
    2  (runo cocohon coottu,
    3  häävirsi hädäsä tehty,
    4  sitte lausuttu laisa,
    5  5 kamarisa) kaikutettu.
    6  (Oudot kuuluvat kyläsä,
    7  mainittavat mantereesa,
    8  Pohjan pitkäsä peräsä,
    9  lakialla laitumella,
    10  10 vainiolla vaivaisella,)
    11  Otavaisen olan alla,
    12  Suuren karhun kainalossa,
    13  (pienemmän perän takana.
    14  Papit käyvät kingerissä,
    15  15 herrat hengiä lukeevat,
    16  asioita arvelevat,
    17  kirjohinsa kirjottavat,
    18  mitä Luckari luetti,
    19  lausutteli Lagerbergi,
    20  20 Junelius jutella taisi
    21  miesten menost mokomain,
    22  ackaväen asioista
    23  ynnä pijkain keralla,
    24  poikalasten laskun alla,
    25  25 kuinga lugusa lujasti,
    26  kirjasansa kijvahasti
    27  enändyneet entisestä.
    28  Ilman sitä iskeskeli,
    29  pappi parahin paneli,
    30  30 Junelius jutella taisi
    31  Kylmäläsä kylläisesti,
    32  Ahmasilla angarasti,
    33  Särkijerfvellä) säristen,
    34  (Juorkunasa) jouvutellen,
    35  35 (Sangijervelä) samoten.
    36  Uusi laatu uudistuupi
    37  (Utajervessä jälistä:
    38  pappi pahoja tekeepi,
    39  luckari luvattomia,
    40  40 Aspegreni arvosia,
    41  Isacki) imehellisiä,
    42  (magisteri mainioita).
    43  Pi[i]jan kohta piirittäävi,
    44  Paavolaisen paineleevi
    45  45 Utajervesä ukisten
    46  (lujan luckarin luvalla,
    47  Aspegrenin avun alla,
    48  joka pankolta parahin
    49  pijan tiesi temmaella,
    50  50 kantaa aivan kaunihisti
    51  ison Isaakin iloxi,
    52  papin pojan parahaxi,
    53  kumppanixi kuuluisaxi
    54  sanoin sanoilla näillä:)
    55  55 - Mitäs pijka pijskuttelet?
    56  Outo on yöllä yxin olla,
    57  valju vaimotta elellä,
    58  pijkaisetta pijskutella,
    59  kumpanita kuskutella.
    60  60 (Johon luckari lujasti,
    61  kellon soittaja somaasti
    62  lausui vielä lavialta:
    63  - Herra hyvä hengellinen,)
    64  pappi parvesta parahin,
    65  65 (älä istu ikävässä,)
    66  älä (surussa sukella,)
    67  murehessa murristele!
    68  (Siirrä silmäsi sivuhun,)
    69  ohehensi (ojendele!
    70  70 Ota pijka pivohisi,
    71  Paavolainen paulohisi,
    72  joka tässä täriseevi,)
    73  sylissäsi sylkyttääpi!
    74  Paina tätä pandiata,
    75  75 (rusenna rumalla lailla,)
    76  mjesten lailla mellikoitze(e)!
    77  (Minä) suuta suljeskelen,
    78  huulia (hyvin) hypistän,
    79  polsterilla ponnistelen,
    80  80 ettei äänehen ärähä,
    81  parkaise pahan tavalla,
    82  (josta herra hengellinen,
    83  Lagerbergi laillinen)
    84  unehensa uupununna
    85  85 (sängysänsä) säpsähäisi,
    86  (heräjäisi hembiästi,
    87  unestansa uutterasti,
    88  kuulis kummat korvisansa,)
    89  tajuvaisi taidosansa
    90  90 (oudot ohesa olevan
    91  pimiäsä pirttisesä,
    92  Sijran saaren saapuilla.
    93  Vielä taitasi tavalla
    94  vasta vastata vagasti, -
    95  95 lausua lain edesä,
    96  oikeudesa oppineesti)
    97  solotella Suomen kjelen.
    98  (Hyvä herra hengellinen,
    99  pappi parvesta parahin,
    100  100 opiltahan oikiambi,
    101  magisterix mainittava)
    102  piijan pihisti pikaisin
    103  (Paavolaisen) pasmoitteli
    104  (joutesansa joutusasti
    105  105 Pienen Pirtin permannolla,
    106  varsin laattian laella,
    107  siltalauvan lavan päällä.)
    108  Vuotehet (pahoin) pöhisit,
    109  pehmityxet pemahtelit,
    110  110 (sijvouxet singahtelit)
    111  pijjan pjenen pinnistäisä,
    112  polvillansa ponnistaisa,
    113  (poikalapsen potkiessa,)
    114  säärillänsä säristäisä,
    115  115 vatustaisa varpaallansa.
    116  (Pijka se pahoin parisi,
    117  Paavolatar paisuneesti,
    118  kiljahti kerran kijvahasti,
    119  oiskahti omalla lailla,)
    120  120 äänellänsä ärjyskeli,
    121  vjelä haukkoi hambahilla,
    122  (luckaria luun nenillä,)
    123  lutisti lujalla lailla,
    124  (ahnehella ahisteli.)
    125  125 (Luckari lujasti lausu,
    126  kellon soittaja somasti,
    127  Aspegreni arvosesti,
    128  Haukipudas) happamasti:
    129  - Hevoimpa sinä elelet,
    130  130 tapaelet tammottain,
    131  orihittain osailet,
    132  haukoiskelet hambahilla,
    133  leuvvallansi leikkaelet,
    134  huulillansi huvendelet.
    135  135 (Mitäs tuosta tuotanehen
    136  sinulle sitä enämmin,
    137  ettäs aina etziskelet,
    138  koet kostoa koota,)
    139  viskoiskella vihojansi
    140  140 minun päälleni pätöisen,
    141  puolehen polosen pojjan?
    142  (Anna herran) hepsutella,
    143  (pappi-pojan painexella,
    144  ison Isakin iloita,)
    145  145 juputella (Junnin pojan,
    146  mestarisen) meiskutella
    147  (pimiäsä pirttisesä,
    148  vagan laattian laella,
    149  siltalauvan lappialla!
    150  150 Mitä muuta muisteleisi,
    151  ajatteli aivosansa,
    152  saattaisi sanoa sitten,
    153  lain edes laususkella.
    154  "Ei sanat sanoin puutu,
    155  155 virret veisaten vähene"
    156  - sananlaskussa sanottu,
    157  Suomen kielen sommiteltu.)
    158  !! Suomen sanoin sommiteldu !!
    159  Leikistä tosi tomahti,
    160  160 (hypistyxistä hyminä,
    161  kopristuxista kopina).
    162  Pijka tuli pinderöxi,
    163  (Paavolainen) panderoxi,
    164  (vaimon kanto kaunihixi
    165  165 varsin vaimoin tavalla,
    166  ackain ajan mualla
    167  kantavaisten kaltaisexi).
    168  Pijka pijkahan pirahti,
    169  (tytär ?nuori tyttärehen,
    170  170 joka kuollunna kohusta
    171  tuli ilmahan ijäti.
    172  Ennen tätä ennusteli,
    173  äiti parka äänetteli:
    174  - Rouvaxi minä rupean,
    175  175 emännäxi ennättelen
    176  papin pojallen parahan,)
    177  kirkkoherran heimolaisen.
    178  (Emmä aina astuskele,
    179  lian päällä lijkuskele)
    180  180 engä nijtulla nirise
    181  suolla sorkkia vetele,
    182  suovan päällä sonnustele,
    183  haravalla haparoitze.
    184  (Vielä mä tulen tupahan,
    185  185 kamarihin kaunihisen,)
    186  kappaelen kaunihisti,
    187  (siellä istun iloisani,)
    188  sormihanskoissa (somasti
    189  ison ickunan edessä,)
    190  190 pöydän pääsä pöyhkiänä,
    191  (ison Isakin ilona,)
    192  hyvän herran hembiänä.
    193  Mutta muuot mulkkausit,
    194  aivotuxet (aukenivat),
    195  195 kohta toisin tommertuvat.
    196  Vasta juttu julkeneepi,
    197  ojkeudet olkeneepi,
    198  käräjät kätehen käyvvät,
    199  (jossa rinnan rijdellähän,
    200  200 lakiasti lausutahan
    201  ison tuomarin tuvassa,
    202  kamarisa kaunihissa,
    203  lain lukian luvalla,
    204  suuren herran suosiolla,
    205  205 tupaisessa tuttavassa,
    206  salisessa saapuilla.
    207  Lausui herra hengellinen,
    208  pappi parvesta parahin,)
    209  muitteraxi muistettapa,
    210  210 mestarixi mainittapa:
    211  (- Hyvä tuomari tuvassa,)
    212  herra pöyhkä pöyvän pääsä,
    213  (lautamiehet lakeimmat,
    214  en tunne tätä tytärtä,
    215  215 pijkalasta pienimmäistä,
    216  joka tässä joutilassa
    217  seisovi sepän tavalla,
    218  puhuvi pahalla lailla.
    219  Kustas kurja kuljeskelet,
    220  220 vaimon alku astuskelet,)
    221  iloissasi ilkamoitet?
    222  (Aivotko sinä akaxi,
    223  ikävöitkö ihanaxi
    224  minulle mitä enämmin?
    225  225 Eikös ilman istuskella,
    226  asioita ajatella,
    227  tehdä työtä työn ajalla?
    228  Ajeskella askareensa
    229  olisi otollisembi,
    230  230 kaunihimbi katzeskella
    231  kuin käräisä käyskennellä,
    232  oikeudessa oleskella,
    233  olla tuomarin tuvassa,
    234  eessä ison isännän,
    235  235 assessorin arvan alla.
    236  Mixikäs tulit tupahan,
    237  mixi pirttihin pirahit,
    238  paneusit pankon päälle?
    239  Sano kuitengin sanasi,)
    240  240 puhehesi pullikoitze,
    241  (varsin vastoa) vagasti!
    242  (Pijka vastasi) vagasti,
    243  (tytär lausui) tylymmästi:
    244  (- Hyvä herra hengellinen,
    245  245 pappi parvesta parahin,)
    246  sinä muita muitterambi
    247  (asioisasi alati,
    248  etkös muista muinosia,
    249  etkös tajua takaisin,
    250  250 kuingas keskellä kevättä
    251  huikentelit huhtikuusa,
    252  huikentelit, hulluttelit,
    253  kuin minä pankolla parisin,)
    254  vilun käsissä vikisin,
    255  255 koskas somaasti solotit,
    256  (Sijran silalta sivelit,
    257  rapisit rahin edesä,
    258  pitkin pirtin permantoa,
    259  päällä mahani makaisit,)
    260  260 ritistelit rinnoillani,
    261  lapsen kohtuhun kokoisit,
    262  pijjan ponnistit povehen
    263  (luckarin lujan ohessa,
    264  Aspegrenin avun alla,
    265  265 kellon soittajan somahan?
    266  Herra sanoi hengellinen,
    267  pappi vastasi vakainen:)
    268  - Mitäs pijka pijskuttelet,
    269  (vaimon alku) ammottelet,
    270  270 (huoskelet huono parka?
    271  Mixis soimasi sovitit
    272  minuhun mitä paremmin,
    273  päätit päälleni kovasti,
    274  lukitzit lujalla lailla?
    275  275 Kukas nosti nopiasti,
    276  käsillänsä käpiästi,
    277  alas pankolta asetti?
    278  Kuka kantoi kaunihisti,)
    279  vuotehellen vuovaeli,
    280  280 se taisi sinun (tasata,)
    281  pijka parka paneskella,
    282  (taitavasti taputella,)
    283  sopivasti solotella.
    284  Unessa minä ukisin,
    285  285 väsyxissäni väkisin,
    286  ohellani oleskelin,
    287  kylkiäni kynsiskelin.
    288  (Embä minä ensingähän)
    289  kuullu (luckarin kuhua),
    290  290 pigan l. pijjan vagan vaivantoa,
    291  (Paavolaisen) parundo(ta,
    292  josei herra hengellinen,
    293  Lagerbergi laittamatoin
    294  olisi osannut kuulla,
    295  295 kuinga luckari lujasti,
    296  Aspegreni ankarasti)
    297  kutkutteli kumppanita,
    298  syrjähäistä syhytteli,
    299  siivottomasti siveli,
    300  300 pijka parkoa pihisti.
    301  (Tähän herra hengellinen,
    302  Lagerbergi laillinen
    303  vastaisi valansa päälle,
    304  saneli sanoilla näillä:)
    305  305 - Emma tjedä ensingähän
    306  (asioita aikusia,
    307  engä muista muinosia,
    308  meiningeitä mennehiä,
    309  joita) saattasin (sanua,
    310  310 selitellä selkiästi,)
    311  puhuxella (puhtahasti.
    312  Istuisani iltasella)
    313  tupakkia tupruttelin,
    314  savuruokoa rutuisin
    315  315 pijpullani pjenosella,
    316  (pijpun kaxi kaunihisti.
    317  Sitten) panin palliolleni,
    318  (sitten) lujlleni lusahin,
    319  selkäpijlleni pirahin,
    320  320 (lavan päälle laskeusin,
    321  sängyhyn) särähtämättä,
    322  (vuotehelle) voihkamata,
    323  (josa) uni (uutterasti)
    324  torkun päälle pällähtääpi.
    325  325 (Isacki iso isäntä,
    326  pappi parvesta parahin,
    327  mestarixi mainittava,
    328  luckarin lujan keralla
    329  istuupi iloisten) lailla,
    330  330 rjemullisten reikuttaapi,
    331  pöydän pääsä pöyhkiänä
    332  (tupackia tupruttavi.
    333  Josa jouten ollesahan,)
    334  ilman istuiskellessahan
    335  335 (oluttuoppisen ojensi
    336  luckarin lujan kätehen
    337  sanoin sanoilla näillä:)
    338  - Saappas tästä, saapasjalka,
    339  kengä-seppä (keikahuta!
    340  340 Olut ei ole olista tehty
    341  eikä) kaurain kahu(ista),
    342  ruumenista ruupuisista,
    343  (vaan on ohrista otettu,
    344  maltahista makeista.
    345  345 Juoppas tästä joutesansi,
    346  istuissansi ijäti,
    347  tänä iltana ilossa,
    348  kahen kesken kaunihisti!
    349  - En sitten enämmin tiennyt,
    350  350 koska maata matkustelit,
    351  sijtä poijes siirtäysit,)
    352  vuotehellen vuovausit,
    353  rahin eteen rakennuit,
    354  panit edes pallehensa,
    355  355 kylkilihansa litistit,
    356  lappehensa laittelivat.
    357  - (Aamulla minä alotin
    358  ylösnosta nopiasti,
    359  sängyltäni säickymättä
    360  360 aikusin asioihini,)
    361  keinohini kelvoxihin
    362  tundisella tuttavalla,
    363  (hetkellä herättyäni,
    364  vijdennellä vijmmestäkin.
    365  365 Sitten herran hengellisen,
    366  papin pojan parahimman,
    367  lujan luckarin ohessa
    368  näin sijhen) näändynehen,
    369  unehensa uupununna
    370  370 (ilman sian sijrtämättä,
    371  ilman sängyn särkemättä.
    372  Pijasta en mitähän tiennyt:
    373  jos oli ollut ollengahan
    374  ohessa ison urohon,
    375  375 papin pojan parmahilla.)
    376  - Minä mjes mitä mokoma,
    377  anno(n maata matkamiesten,)
    378  väsyneitten värjätellä
    379  (seitzemähän selkiästi,
    380  380 kellonlyömähän lymyssä.
    381  Sittä heitä herättelin,
    382  unehensa uupuneita,
    383  sanon sanolla näillä:
    384  - Nouse herra hengellinen
    385  385 unestansi uutterasti,
    386  näystänsi näppörästi,
    387  luckarin lujan keralla,
    388  kellonsoittajan somahan,
    389  koska kansa kokoupi,)
    390  390 messuväki väännäxelen
    391  (kartanolle kaiketickin),
    392  tahtoisit (tulla tupahan),
    393  pirahella pirttisehen,
    394  (saarnamiesten saapuille,
    395  395 luckarin lujan etehen.
    396  Siwi(?) silmänsi siniset,
    397  korvalehtensi koreat
    398  veden kansa kaunihisti!
    399  Kohta messuhun menemme
    400  400 väen kansa kaiketickin.
    401  - Sitte) seisoi semmoissahan
    402  (ajan jongun) arvollahan
    403  (ilman kumman kuulumatta,
    404  kamalan) kapisemata.
    405  405 (Jopa keskellä keseä,
    406  syyspuolella poloisen
    407  rupeis kumma kuulumahan,
    408  kamala kapisemahan
    409  päällä suuren Pällin korvan,)
    410  410 solehimman (Sotkakosken,
    411  ett' oli) pijka (piiritetty,
    412  Paavolatar) paisutettu,
    413  lukureisu(lla revitty),
    414  kinkeri(llä kijkutettu.
    415  415 Koska sijs kerran kesällä,
    416  syyspuolella poloisen,
    417  kuleskelin kujaisilla,
    418  kävin kaupunnin kaduilla,
    419  vijmmen päädyn päällisexi
    420  420 koulun puolehen kovemmin,
    421  oppihuonehen ohenen,
    422  tulin pappilan tupahan,
    423  kamarihin kaunihisen,
    424  joh on ennen ennättänyt
    425  425 Aspegreni aikusemmin,
    426  jossa jouten ollessani,)
    427  ilman istuiskellesahan
    428  pakisin parin sanoa,
    429  (jutun kaxi kaunihisti.
    430  430 - Sanoin: Herra hengellinen,
    431  papin poika parahambi,)
    432  kummat kuuluvat puheet,
    433  (mainittavat mantereesa,
    434  Utajervessä) ulina,
    435  435 (Sijran saaressa) sipinä,
    436  (Paavolasa parkuminen.
    437  Pijka siellä pijskuttaavi,
    438  vaivojansa valittaavi,
    439  sanoo luckarin lujasti,
    440  440 Aspegrenin) arvoisesti,
    441  (kantanehen kamalasti
    442  luoxe herran hengellisen,
    443  papin pojan parmahille,
    444  joka lapsen laadiskeli,
    445  445 poveheni ponnisteli
    446  sinä iltana ilossa,
    447  hälle varsin valittuna,
    448  yönä varsin vaivaloissa,
    449  minulle niitä pahemmin.
    450  450 Tähän luckari lujasti
    451  vastaisi vagan tavalla:
    452  - Olisickos oudollainen,
    453  kummallainen kuultaxesi,
    454  josma tuota joutesani)
    455  455 kainalohoni kapistin,
    456  (vuovaelin) vuotehellen?
    457  (Vielä herra hengellinen,
    458  mestarixi mainittava,
    459  sanan jatkavi jalosti,
    460  460 kuuluttavi kuuluisasti:
    461  - Mitäs tuosta tuomittisit,
    462  kuingas arvasit asian,
    463  josma olisin osannut
    464  tuota) vähä väänneskellä,
    465  465 (näpilläni) näpistellä,
    466  tehdä (käsi)temppuja(ni
    467  pijan kainon kainalossa,
    468  tyttären tylyn ohessa?
    469  En minä enämmin tiedä
    470  470 engä äjiemmin tajua
    471  asioita aikusia,
    472  meiningeitä mennehiä.
    473  Johon herra hengellinen
    474  varsin vastata osasi,
    475  475 kysyä kovin kykeni
    476  hyvän tuomarin tuvassa:
    477  - Kuule, tuomari tuvassa,
    478  kamarissa kaunis herra,
    479  eikös ole ensingähän
    480  480 vara puhetta puhella,
    481  leickisanoja sanella,
    482  arvosia ajatella
    483  ikävässä istuissa,
    484  muinosia muistellessa?
    485  485 Sitte) astui (Aspegreni,
    486  Junnu-poika) juputteli
    487  (ylös tuomarin tupahan,)
    488  aimo herran asundohon,
    489  (josa tuomari todella)
    490  490 tjedusteli tjettävästi,
    491  taitavasti tatroiskeli
    492  varsin alkua asian,
    493  (menon mustan meiningeitä.
    494  - Kuules, herra hengellinen,
    495  495 kandidati kaunihimbi!
    496  sanoi sitt' iso isäntä:)
    497  - Ongos kääviä kädesä,
    498  soimausta sormesansi?
    499  Ilman syyhyn sylkyttääpi,
    500  500 (vahingohon vaivanneevi,
    501  sakon alle saattanevi,
    502  jos et tiedä estehitä
    503  etkä syitä syngiöitä,
    504  paxuja pahatekoja
    505  505 kohtahasi kohdastansa.
    506  Tuohon vastasi ?vihasa
    507  pappi parvesta parahin:
    508  - Kuinga uskonen urosta,
    509  joka pijan ottanunna,
    510  510 kainalossa kantanunna,
    511  vuotehelle) vuovannunna,
    512  (lavan päälle laittanunna,)
    513  tainnut tehdä temppuisensa
    514  (sijnä paikassa parahin?
    515  515 Johon pijka pikaisesti
    516  lausui aivan lakiasti:
    517  - Sinun, herra hengellinen,
    518  minä allasi asunut
    519  olen kyllä kylläisesti,
    520  520 maannut aivan makiasti.
    521  Tästä luckari lujasti
    522  puhehesta pienen pijan
    523  hämmästyi kovin kovasti,
    524  luuli soiman sopinehen
    525  525 itzehensä ilkeimmän,
    526  jonga tähden joutusasti
    527  kysyi pijalta) pikaisin:
    528  (- Olekkos allani asunut,)
    529  kupehessani kutissut?
    530  530 (Johon pijka pikasesti,
    531  vaimon alku aikasesti
    532  tiesi vastata vagasti:
    533  - Korppi on allasi asunut,
    534  lintu musta ennen muita,
    535  535 vaickas itze vaivaelit
    536  herran tygö hengellisen.
    537  Vaan sun, herra hengellinen,
    538  olen allasi ukissut,
    539  koska aivan kopristelit
    540  540 kylkiäni kynsillänsi. etc.)

Tapahtumien näyttämö ja päähenkilöt. 1.-5. II-35-Bb, I-309-Bc. 11.-12. II-300-Bc. 33.-35. III-28-Da ("at det daldrar"), I-278-Ac, III-14-Ab ("skyndande, ijlande"). # Pappi Aspegren ja lukkari Junelius suunnittelevat. 36.-42. III-229-Db ("det blifver något nytt"), I-33-Ab ("bärgar sig snöpligt"), 238-Da. 43.-45. II-372-Dc ("besofver"), III-215-Ca ("med gnäll"). 55.-59. II-374-Bc ("talar gält"), I-516-Ca ("ilman - - kuttra utan kamrat - utan maka"). 64.-67. II-333-Db ("paras parvesta, den bästa af hoopen"), II-208-Cb ("är murrig"). 69. II-282-Ba ("brede vid dig, åt sidan"). 73. III-96-Ba ("skälfver i famn af räddhoga eller löje"). 74.-76. II-324-Ac ("krysta denna flunssan - de coitu"), 167-Da ("rustar om på karla vijs - - i.e. hämmennä, rör om"). 77.-79. III-80-Bb, I-218-Bb, II-394-Ab ("krystar med bolstret"). 80.-81. III-392-Ca. 84.-85. III-231-Ab, 28-Bc. 89. III-108-Cb. 97. III-62-Bb ("tala redigt finskan"). # Rikoksen anatomia. 102.-103. II-370-Bc ("klämde, kneep, fläktade up"; vrt. samassa: "pijka parkoa pihisti, kramade, krystade"), 334-Dc. 108.-109. II-401-Ab, 349-Dc, 355-Dc ("dun bädden dambade"). 111.-112. II-380-Cc ("våld tog - de coitu"). 114.-116. III-28-Db, 277-Cc ("knå dar, spiernar med tåna"), II-333-Ba. 120.-123. III-392-Bc, I-118-Bc ("bet med tänderne"), II-125-Ba ("krossade rätt hårdt"). 128.-131. I-128-Da, 148-Bc ("skickar dig som en häst"), III-120-Dc ("vil bitas som et stod"), 117-Da, II-295-Cc. 132.-134. I-118-Bb, 211-Cc. 139.-141. III-342-Ba, II-348-Bc. 142.-146. I-148-Da ("de coitu venereo"), 289-Da ("knåka, Coire"), II-166-Cb ("kättjas"). # Raiskatun luonneprofiili. (154.-157. Vrt. Gabriel Calamnius ym. > VKS 79-80.) 158. III-64-Ca ("afpassad, uttrykt til finska"). 159. III-162-Bb ("blef alfvare - yppade sig vidt"). 162.-163. II-380-Ba, 324-Ac ("hafvande, obesus, uterum gerens"). 168. II-381-Bc ("blef rådd med et flickebarn"). 177. I-138-Ba ("k. heimolaista"). 180.-183. II-255-Bb ("går ei på våta ängen"), III-66-Db ("drar ej benen efter sig"), 65-Ba ("sonnustelen, är på stacken, at uptaga hö"), I-110-Ab ("haparoitzee"). 186.-192. I-336-Bb ("visar mig stor, stoltizerar"), 108-Aa ("sormi hanskoissa käveli - gick förnämt i handskar"), II-403-Da, 404-Ca, I-145-Da ("til ro, skrypelse, nöje, maitresse"). # Oikeuskäsittely alkaa: pappi nuhtelee raiskattua. 193.-195. II-201-Cb ("omständigheterna omväxlades"), III-163-Ab ("nurin käy"). 196.-198. I-281-Bc, II-289-Cb ("blir rättegång"). 209.-210. II-197-Cb. 212. II-403-Da ("stormyndig"). 221. I-232-Bb ("du bespottar"). 240.-243. II-414-Ac ("säg fram ampullas & sesqvipedalia verba"), III-247-Da, 205-Ac ("på det gröfsta, barbare"). # Raiskattu puolustautuu. 246. II-197-Cb. 254.-255. III-328-Ac, 63-Ca ("framstöta in och ut"). 260.-262. II-488-Ac, I-436-Da ("aflade"). # Pappi kääntää syytökset lukkariin. 268.-269. II-374-Bc ("talar gält"), I-22-Ca ("mitäs sijnä a."). 279.-283. III-356-Aa ("vuovausit"), 325-Bb ("besofva"), III-62-Bb ("låta flyta, coire"). 284.-287. III-215-Ca ("jag let illa i sömn"), 284-Bc, II-282-Bb ("i.e. kupeellani makasin"), I-541-Ac ("kliade, knapprade"). 289.-291. III-244-Ab, II-333-Bb ("parundo - skrik, sqväkande"). 297.-300. I-497-Cb, III-101-Ba ("kitlade, den som lå g näst til honom"), 44-Ba ("smekte oanständigt"), II-370-Bc. # Lagerbergin todistus. 305. I-63-Ca. 309.-311. II-410-Dc ("tala om"). 313.-315. III-190-Ab, 191-Ba, 21-Cb, II-510-Dc, 372-Ca ("med min lille pijpa"). 318.-322. II-321-Da ("lade mig på sidan"), 124-Ac ("föll ned, at det knakar i benen"), 370-Cc, III-28-Dc ("utan at daldra röra sig"), II-346-Bc. 323.-324. II-346-Cc, III-164-Db ("sömnen kommer på blun"). 329.-331. II-470-Bc ("frögdar sig"), 403-Da ("istuu p.p.p. - bred i redet"). 334. I-246-Cb. 338.-339. III-2-Aa ("skål"), 4-Db, I-390-Cb ("skoflickare"). 341.-342. I-306-Db ("kahut, hafver skahl, blandsäd"), II-511-Da. 352.-353. III-356-Ab ("gingo til sängs"), II-449-Cb ("lade, stälde sig för långsätet"). 354.-356. II-321-Bb ("lade sig på sidan"), 24-Dc (GSL 424 alanootti). 361.-362. I-388-Dc ("kelvoxet keinot"), III-184-Db ("med samma känssla"). 368.-369. II-235-Ba ("näki n. - såg hafva försmägtadt"), III-231-Ab. 376.-378. II-190-Ba ("jag stackars man"), III-289-Ab ("annoit v.v."). 390. II-173-Aa ("gingerfolk, som komma i husförhör, Bothn."), III-279-Bb. 392.-393. II-381-Cb. 401.-404. III-36-Db ("var in statu qvo"), I-33-Ac, 334-Dc ("utan at höras af"). 410.-414. III-62-Cb, II-312-Cb ("raskas, besofven"), 109-Ac. 427.-428. I-246-Cb ("då han satt ledig" - Reiniuksella "ilma istuskellesani"), II-314-Da. 432. I-495-Cc ("sällsamma berättelser höres"). 434.-435. III-216-Ca ("qvida, klagan, prat", 51-Cc ("hviskande, tasslande"). 440. I-33-Ab ("på må få, oförsigtigt, ledsamlingen"). # Lukkari Junelius ja pappi Aspegren vähättelevät tekojaan. 455.-456. I-335-Aa, vrt. säe 352. 464.-466. III-279-Bb ("väänneskellä vähä, vrida, runcka om litet, sagta mak"), II-240-Ca, III-140-Ca. (470. "äiti äjjemmän tajusi" III-383-Cc.) # Tuomarin kuulustelu. 485.-488. I-289-Da ("i.e. nilkutti"), 38-Ba. 490.-492. III-127-Dc ("utforskade saken"). 497.-498. I-366-Ac ("har du jäfv emot"). 499. III-97-Aa ("får dig til bråttslig"). 511.-513. III-355-Dc, 140-Ca ("gjordt sina grep"). # Raiskattu nolaa lukkarin. 527.-529. II-375-Ac, I-517-Cb ("k.k. olet, legat, knapprat vid min sida"). 533.-534. vrt. SKVR VII2 2547, XII 353-354. 538.-540. vrt. säkeet 284-287 ja I-454-Bc ("koska kovin kopristelit"). # - Sensuroidun loppujakson säkeitä on ehkä löydettävissä runon Juomari ja siat (XV 208) puitteista. # Teksti on pääosin säilynyt Kansanrunousarkistossa Th. Reiniuksen kokoelmassa (I F 7,2:50), vrt. GSL 145 ja 421-425. Sen edellä on Joh. Kranckin "Morsiamen Varotus Pahain seurasta ja nijden turmeluxesta", jäljessä "Savolaisen sulhaisvirsi" (> VI 695, GSL 460). Yllä on käytetty ensisijaisesti Gananderin sanakirjan sitaatteja ja niiden puuttuessa Reiniuksen vastaavaa kohtaa (sulkeissa). Kopioitsija on merkinnyt poistaneensa runosta sen päätännön. # Henkilöhistoriallisena dokumenttina "Yxi laulu" on Gananderin lähteiden joukossa ainoalaatuinen. Sen taustalla on nimettyjen (Utajärven?) kylien (säkeet 31-37, 409-410, 434-436) "kamala kapiseminen" papin ja lukkarin elostelua vastaan. Aidot vanhan kansanrunon sitaatit ja kliseet (8, 56-59, 154-158!, 338-348, 376-378, 533-534) viittaavat mahdollisuuteen, että runon sepitykseen osallistui joku Gananderin avustaja tai lähdemies. Oikeudenkäynnin lavea ja sanatarkka referointi voisi viitata käräjäkirjurin myötävaikutukseen. Ortografian horjunta (haparoitze - ilkamoitet - tuomittisit, laulettapa - mainittava, pigan - pijjan - pijalta, jne.) selittyy joko sepittäjä(i)n tai kopioitsija(i)n epäjohdonmukaisuudesta. Runomitan erikoisuuksia ovat 4+4-säetyypin (kamarisa kaikutettu) suhteellinen runsaus (n. 16 %), vahvan alkusoinnun suosinta heikon kustannuksella, alkusoinnuttomien säkeiden lähes täydellinen puute sekä kertonormien onnahtelu. Gananderin omaan runotekniikkaan tuntomerkit eivät sovi. # "Iso Iisakki", parahan papin poika, "kirkkoherran heimolainen" oli Kristfrid Gananderin lanko Isak Sinius, yksi Iin kirkkoherran Erik Siniuksen (1718-1791) ja Maria Aspegrenin 19 lapsesta. Erik Sinius oli Vaasan triviaalikoulussa toiminut 1755-1759 orvon papinpojan K. G:n opettajana, ja kun K. G. 1766 maisteriksi vihittynä sai ensimmäisen papintoimensa Vaasassa Erik Siniuksen apulaisena, hän seuraavana vuonna vei vihille esimiehensä tyttären Magdalena Siniuksen. Isak Sinius puolestaan oli sepittänyt latinankielisen onnittelurunon Kristfridin väitöskirjaan. Ei ihme, että lankous kesti karmeitakin järkytyksiä. # Virittäjässä (Kuusi 1952, 166-168) on julkaistu sanakirjan konseptisivuilta (HYK, C II 8, Anteckningar) löytyneitä katkelmia langoksien kirjeenvaihdosta. Magdalena Aspegrenin kuoltua 1784 Isak lähetti Kristfridille osanottokirjeen: "Olen huolissani sinusta, joka suret. Siis pois kaikki, mikä kiusaa mieltäsi. Etsi itsellesi kaunis tyttö lohdutukseksi sänkyysi." Kirje lienee kirjoitettu ennen kuin Isakin oma lohduttautuminen oli saanut julkisuutta, tai sitten se ilmentää todella uhmakasta mustaa huumoria. Sen sijaan Vaasan kirkkoherralle P. Hedmanille osoitettu nöyrä anomus, jonka Kristfrid laati "tätä nykyä virattoman ja työttömän" Isakin puolesta, kuuluu varmasti oikeudenkäynnin jälkeiseen kauteen. Jo vuonna 1785 virkaheitto Isak todella kelpuutettiin Mustasaaren pitäjänapulaiseksi. Sen korkeammalle hän ei pappisurallaan edennyt. Se että hän tarpeen mukaan käytti milloin isänsä, milloin äitinsä sukunimeä (Sinius / Aspegren), ei 1700-luvun lopulla ollut tavatonta.

Contains poems

KR 49:340 88 %
KR 42:944 68 %