skvr15100630
Ganander, Christfrid
1786

Metadata

COL: Kristfrid Ganander.
ID: 63.
INF:
LOC:
OSA: XV
SGN: Nytt Finskt Lexicon
TMP: 1786

    1  It(t)e vanha Väinämöinen
    2  läxi ehtohon hevoisen,
    3  [kuloharjan kuunteluhun]
    4  tuiman Tundurin laelle
    5  5 suvikunnan suittet vyöllä,
    6  [varsan valjahat olalla.]
    7  Kuuli [purren] itkeväxi,
    8  venehen] valittavaxi.
    9  - Mitäs itket, puinen pursi,
    10  10 venet hongava, halajat?
    11  - Muut purret, pahemmat purret,
    12  jotka ajna sotia käyvvät,
    13  saavat täytensä rahoa,
    14  alaisensa aartehia -
    15  15 minä lahon lastuilleni,
    16  venyn veistämäisilleni.
    17  !! Ej se [lastuilleen lahoa],
    18  vety veistämöisellensä. !!
    19  Ne pjenimmätkin maan matoiset
    20  20 [alla kareni asuvat],
    21  ilkeimmät ilman linnut
    22  päälläni pesittelevät.
    23  (Sitte vanha Väinämöinen)
    24  lykkäisi venon vesille,
    25  25 laski purren lainehille
    26  !! työnsi venonsa vesille,
    27  sotalaivan lainehille !!
    28  !! sysäsipä venonsa vesille,
    29  satalastun lainehelle !!
    30  30 !! työnsi purrensa vesille,
    31  työnsi laivan lainehille !!
    32  !! lakeille laineille !!
    33  !! [Lähtipä] veno [vesille
    34  olkapään] ojjendamata !!
    35  35 It(t)e vanha Väinämöinen
    36  lato lajjan [purrestansa]
    37  sukapäitä sulhaisia,
    38  sukapäitä pyöryviä
    39  !! sulhasia sulkapäitä,
    40  40 kannusjalk[oja jaloja] !!
    41  Painoi toisen parraspuolen
    42  [tinapäitä neitosia,
    43  tinapäitä, vaskivöitä].
    44  [Pani nuoret soutamahan,]
    45  45 pyinä notkut ajron pyyryt,
    46  [teljot] teirenä kukersit,
    47  rinta rastassa ritaisit.
    48  !! Pani neidot soutamahan,
    49  neidot soudit, ajrot notkuit !!
    50  50 Vanhat soudit - préfer!
    51  (Souti päivän suovesiä,
    52  toisen päivän maavesiä,
    53  kolmannen emävesiä.)
    54  Jouvvuttijn joen vesille,
    55  55 laski kulkuista jokea,
    56  puuttu kijnni puinen pursi
    57  !! pursi puuttuupi lujahan !!
    58  - Kivelläkö vain haolla
    59  vaikko hauvvin hartioilla?
    60  60 [Pisti miekkansa merehen,]
    61  meren koiran koukkului[hin].
    62  Katzelovi, käändelovi:
    63  - Mingä tästä seppä saisi,
    64  mjes mahti mahattelisi?
    65  65 Mistä(s) kansi kanteloisen?
    66  !! Kust on koppa kantelossa? !!
    67  Koivusta visaperästä.
    68  (Pani naulat kandeleseen
    69  orahasta) Tuonen otra(n,
    70  70 Tuonen hauvin hambahista).
    71  !! (Kust on naulat kantelessa?
    72  Tammesta) tasaset oxat !!
    73  Kust on kjelet kandelehen?
    74  Kalan purstosta hyvästä
    75  75 takalasta kaunihista.
    76  !! (Kust on kielet kantelossa?
    77  Jouhista hyvän orihin,
    78  hiuxista Hijjen emännän,)
    79  veden vahoista (valitut) !!
    80  80 !! jouhista raju urohon,
    81  lemmon varsan vaahtehista !!
    82  Ehittihin soittajata -
    83  jo sitä tuota jokkit soitit,
    84  soitit pijjat, soitit pojjat
    85  85 !! jo sitte tuota jotkit soitit !!
    86  [kaikki] mjehet naimattomat,
    87  kaikki nainehet urohot.
    88  Pani neidet soittamahan:
    89  ej ilo ilollen käynyt,
    90  90 leikki leikille(n) tajunnut.
    91  Ep' on soine kanteloinen,
    92  kun ej tekiän käsissä,
    93  sovittajan sormillansa.
    94  Ite vanha vaka Väinämöinen
    95  95 käsillensä käänsi käyrän,
    96  otti soiton sormillehen
    97  !! soreilla sormillasa !!
    98  Ei sitä metässä ollut
    99  kah(d)en sijven siu(h)ka(a)vata
    100  100 !! kahen silmän siukovata !!
    101  jok ei tullut tuiskuttain
    102  Väinämöisen soitel[l]essa.
    103  Ej sitä meressä ollut,
    104  ävän kuuvven kulkevata,
    105  105 [joka ei tullut] kuulemahan
    106  soitantoa, laulantoa.
    107  (Itekkin metän emäntä
    108  rinnon aidalle ajain,)
    109  punasukkahan punihin,
    110  110 kautokenkähän kanihin.
    111  Itekkin veden emäntä
    112  rinnon ruoholle rojahti
    113  !! rinnon ruoholle rupeisi !!
    114  vetäy vesikivelle
    115  115 Väinämöisen soitel[l]essa.

Purren valitus. 1.-6. [I1 624:1-6 & XII 75:1-5.] III-281-Dc&Aa ("Fennorum Orpheus, Pan & Apollo"), MF 102-103, I-52-Ba, II-15-Cc ("på högsta fjällen, bergsryggen"), III-94-Ac. 7.-8. [Porthan > GSL 208,] I-248-Cb, III-252-Cb. 9.-10. II-424-Ab, I-178-Ca ("båt af tjocka furu bräder"), 104-Ba, III-299-Da. 11.-14. II-424-Ab, III-68-Cb ("som altid fara i örlog"), 134-Bc ("purret saavat t. r. - pleni onerati pecunia"), I-3-Db ("de föra Perns eller Mogols [= Perms eller Moguls?] skatter, så mycket i skeppen ryms, gömmas eller bärgas kan"), 18-Ab. 15.-16. II-30-Bb ("jag rutnar på mina spån, i.e. har ingen promotion"), 7-Da ("lahoin lastulleni"), III-296-Ba ("på mina spånor"), 309-Bb ("vestämäisilleni"). 17.-18. III-308-Db ("den blir ej vatu bulen, multnar ej på sina spånor"). 19.-22. II-155-Da ("Ne pjenimmätkin - pahimmatkin ..."), I-232-Cc, II-340-Da ("öfver eller på mig") & 363-Ca. # Laivaretki. 23.-25. (MF 49), II-27-Bb ("lade ut båten, for til sjöss"), 129-Aa, 424-Ab, III-299-Dc. 26.-27. III-68-Cc ("sköt ut örlogs skeppet til sjöss"). 28.-29. III-101-Ca, 18-Bb (myös: "venosen"). 30.-32. II-424-Aa, 11-Ca&b (myös: "lake-ellen", "lavialle"). 33.-34. III-300-Db ("veno - Carel."), II-285-Cb (vrt. VII1 625, I1 907:50). 35.-40. II-13-Ba ("fylde båten"), III-75-Db ("de i vatnet af och an vanckande, borstiga, vimlande fiskarne"), 79-Ac ("med plume fiäder i hatten"), I-331-Ca. 41.-43. II-331-Bc, vrt. I1622. 44.-47. II-438-Cb, I-484-Ba ("spelte såsom orrar"), II-455-Da ("bröstet qvilrade, knarckade, som en trast"). 48.-50. III-69-Cb ("satte flickorne til at ro, de rodde, årarne bognade"), II-262-Dc. 51.-53. MF 49; vrt. III-307-Da. 54.-57. I-277-Dc ("man hann, kom på ström vatten"), 490-Ac ("styrde båten efter rena båtleden i ån"), II-429-Ca ("båten fastnar hårdt fast på en steen el. et träd"). 58.-59. I-98-Ba ("är det på sten eller på en granris ruska fast i vatnet"), I-114-Aa. 60.-61. I-466-Ac ("af gäddans käkar"). # Kanteleen valmistus. 62.-64. I-364-Db, II-140-Aa ("hvad skulle en konstnär däraf få?"). 65.-67. I-330-Dc, 332-Bc, 453-Ca ("hvaraf är det bukoga i harpan gjordt?"), 330-Da, III-341-Ca, vrt. XII 80. 68.-70. III-188-Db, MF 95 > XII 75-76. 71.-72. III-126-Dc ("släta, jämna qvistar"), MF 102 > XII 80. 73.-75. III-111-Da ("af fisk stierten"). 76.-79. MF 11 &102, I-170-Ba, III-236-Bc ("occurrit in Runis antiqvis"), 237-Bb ("af skummet i hafvet"). 80.-81. II-447-Cb ("af en bå ngstyrig Jättes hår"), III-232-Cc, MF 102 ("vahteista"). # Soittajat ja kuuntelijat. 82.-85. I-52-Aa ("man sökte spelman"), 271-Bc, 275-Db ("flere en och an"). 86.-87. III-225-Ba, II-226-Bc ("ogifte män, karlar"). 88.-90. II-243-Bc, III-108-Cb&c ("utgiorde ej harmonie i spelet"). 91.-93. III-71-Ba ("sielfva konstnären kan bäst slå på harppan"). 94.-97. III-281-Dc ("sielf den vördige, gråhärige"), I-380-Cb, III-66-Aa ("med sina räta vackra fingrar"). 98.-102. II-173-Dc, III-56-Ab&c, III-177-Cb ("som icke kom flygande som ur och damb"), 60-Cb. 103.-106. II-170-Cc, III-393-Cb ("Carel. - fiskar med 6 remiges - fenar"), II-35-Bb ("at höra musiquen, sången"), III-60-Db. 107.-110. (MF 58,) II-415-Cb, I-360-Ca ("i en sned stöfvel - skäls ord"). 111.-115. III-282-Aa ("sielfva Hafs-Frun reste sig up bröst gängs mot sjö-strand-gräset, då Väinämöinen söng"), II-491-Aa ("slängde sig bröstgänges mot gräset, at det smälde"), III-293-Ba ("drog sig, makade sig på strandhällan"), 60-Cb. # Tekstin taustalla on laaja karjalaistyyppinen 1700-luvun pienoiseepos, lähinnä Sjögrenin 1825 Tsenan Petri Kettuselta saaman I1 624:nja Lönnrotin 1838 ehkä Tuupovaarasta tuoman VII1 604:n tyyppiä, hieman etäämpänä Ilomantsin Simana Sissosen VII1 625:sta. Gananderin tai jonkun hänen avustajansa ylettyville on osunut muutama Petri Kettusen tavoin maata kiertävä räätäli tai kauppamies, laulu- ja sukulaissuhteiden tiivistäjä (vrt. Borenius B II 46 > Kuusi 1949, 329). # Ilomantsin ja Vienan valtaedustus "Pani vanhat soutamahan, vanhat souti, päät vapisit / pani nuoret soutamahan, nuoret souti, airot notkuit" lienee arveluttanut iäkkäitä ennakkosensoreita. Vrt. säkeet 44.-50. Poistetun tilalla on lähdetekstissä (Ganander > Topelius > XII 75) kolme ajatusviivaa, kun taas sanakirjassa viitataan ("préfer") oppitekoiseen säepariin: "Se on sounnut tjedon salmet, opin kukkulat osannut". Neidot hyväksyttyinä soutajina tavataan tämän lisäksi vain parissa Etelä-Vienan myöhäistekstissä ynnä Kalevalassa: I:579 ja 582, Uusi Kalevala 39:303. # Säkeitä 11-16 on Suomen muinaisen merenkulun avaimena siteerattu usein historiateoksissa, mutta ei SKVR:ssa. Ne painatti Porthan 1787 teokseensa "M. Pauli Juusten Episcopi quond. Aboensis Chronicon episcoporum Finlandensium" (s. 50). Annamari Sarajas on julkaissut (1956, 274-276) alkutekstin ja sen suomennoksen; tuossa rinnakkaistekstissä on seuraavat poikkeamat Gananderin tekstistä: 12. jotk' aina / 13. rahoja / 15. lastuillani / 16. venon veistämöisilläni. Sen taustana on Ilomantsin seudun, lähinnä Mekrijärven Sissosten laivaretki-johdanto. # Säkeet 23-34 ovat ennätyksellinen vaikkeivät harvinainen näyte G:n pyrkimyksestä koota sanakirjaan näytteitä kansanrunon muuntelevuudesta. Lähettikö Porthan tai joku hänen oppilaansa G:lle havaintoesimerkkejä De Poësi Fennica'n XIII luvussa (PF 379) mainitusta tekstikriittisen metodin soveltamisesta: "Kokemus on minulle opettanut, että vertaamalla useita muistiinpanoja toisiinsa ne ovat palautettavissa jonkin verran eheämpään ja luontevampaan muotoon"? Vai tiedusteliko G. omilta asiantuntijoiltaan murremuotojen ohella myös ongelmallisten runonkohtien vaihtoehtoja?

The similar poems were computed automatically using an optimized weighted alignment algorithm (Janicki, 2022) on sequences of verses.

Similar poems

Contains poems

SKVR XII1 77 α. 100 %
SKVR XII1 77. 98 %
KR 47:8 78 %
SKVR I1 636. 54 %
SKVR I1 631. 53 %
SKVR VII1 601. 52 %
SKVR XII1 79. 51 %