skvr09404470
Keski-Suomi — Viitasaari
Moisio, Otto
1890
Muunlaisia mielenvikaisia parannetaan kylvettämällä. Se tapahtuu seuraavalla tavalla. Ensin hankitaan saunapuut, joina tässä tapauksessa käytetään Ukonsärkemiä puita (ei määrää), kuivia leppiä (ei määrää) kolmesta tervas kannosta otetuita laikkareita (kolme kustakin), 9 karhinpiitä, 9 semmoista makkarahalkoa, joiden kummassakin päässä on vesenterät ja kolmesti muutetun huoneen päältä otetuita tuohia (jollei ole kotona saatavissa, haetaan kylästä). Nämä jätetään kotiin ja sitten mennään pese vettä hakemaan. Sitä otetaan joko 1:stä kuivamattomasta tai sen puutteessa 3:sta kuivuvasta lähteestä. Vettä ottaessa menetellään seuraavalla tavalla. Juuri vettä ottaessa liuhalla astiaan lyödään sitä kolmesti 9:llä yhteen kimppuun asetetulla lepän varvulla, joita on otettu 3sta lepästä 3 kustakin (ei lunasteta) ja lausutaan: | ||||
2 | Nouse neitonen vedestä | |||
3 | Hienohelma hettehestä, | |||
4 | Tälle työlle työläälle | |||
5 | Tälle vaivalle vaikealle | |||
6 | 5 Tämän tuskan tuntiaks | |||
7 | Tämän pahan parantajaks! | |||
Kun vettä näitä sanoja lausuttaessa on kolmesti otettu ja vettä yhtä monta kertaa lyöty viskataan lepän oksat pois. Kun sitten vettä toiset 3 kertaa otetaan, lausutaan: | ||||
9 | Veen tyttö, | |||
10 | Veen entinen emäntä, | |||
11 | Nouse mun kansan kapisemaan | |||
12 | 10 Tervettä tekemään, | |||
13 | Rauhoa rakentamaan | |||
14 | Lähe kanssani kylään! | |||
Viimeiset 3 kertaa otettaessa sanotaan: | ||||
16 | Silloin vedet puhdistettiin | |||
17 | Koska Jiessus kastettiin. | |||
Sitten otetaan vielä tämän veden sekaan lähteestä limoja kolmesti ja lopuksi kaavaistaan lähteeseen 9 kertaa hopeata. | ||||
Kotiin mennessä otetaan vielä 9 lepän oksaa kukin eripuusta; otettavien
oksien tulee ollen pohjoisen puolella olla latvaa pitemmät. Kukin oksa ostetaan
leppään 9 kertaa hopeata vuolaisemalla. Kun nämä sekä lähdevesi on saunaan
viety, tuodaan sinne vielä ruumislauta, johon tehdään 3 ristiä (ristit tehdään,
ettei siitä konkka tarttuisi) Sitten pannaan kattilaan, jossa vettä aiotaan
lämmittää sen vielä tyhjänä ollessa hopea raha 3 vaskilanttia ja 3
saunankiukaakiveä ja niiden päälle nuo 9 lepän oksaa. Sitten kaadetaan vasta
lähdevesi ruumislautaa pitkin siinä olevien ristien ylitse kattilaan, jonka
tehtyä ruumislauta pannaan jonnekin esim. portaan alle piiloon. Nyt vasta
ryhdytään saunaa lämmitä panemaan. Ensin pannaan uuniin 3 käpryä noista
kolmesti muutetun huoneen päältä otetuista tuohista tuleen sytytettyinä, sitten
Ukonsärkemät puut ja sitten vasta muut edellä mainitut sytty aineet. Ovea eikä
lakeista ei pidetä auki1 Tämän jäljestä pyyhitty: (ikkuna saa olla aukikin). lämmitysaikana ennenkun savu on käynyt käynyt2Sanan toistaminen kirjotusvirhe.
lattiassa (että näet koko sauna tulisi savustetuksi tihulaisista; siinä
huoneessa ei näet kyöpelit asu, jossa Ukonsärkemiä puita poltetaan) Kun
sitten uuni alkaa tulla hiililleen pannaan vesi kattila saunan liedelle
kiehumaan ja annetaan veden kiehahtaa 9 kertaa välillä aina pois ottaen. -
Vielä tulee huomata että savun tultua lattiaan on ovi avattava, vaan lakeista
ei saa aväta koko toimitusaikana. Kun vettä on 9 kertaa kiehautettu viedään
kattila vähäksi aikaa ulkoilmaan jäähtymään ja sieltä takaisin tuotua
lauteille. Siellä pannaan kattilaan vielä 3 saunankiukaa kiveä. Kylvetettävä
viedään nyt lauteille ja paita siellä hänen päältään riisutaan, jonka hänen
käsketään viskaamaan lattiaan ja johon hän ei enää saa itse ennen koskea kuin
se on pesty. Saunaan jätetään alas puhdas paita kylvetettävän varalta. Vasta,
jonka tulee olla ennen käyttämätön ja puhdas, varustetaan vielä siten, että
pannan siitä pois otettua pannaan nurin käännetyn vastan sisään 9 uuniluudan
varpua, jotka tyvestä ovat sidotut kiini punasella langalla, jonka tehtyä sama
panta, jonka ympärille samoin on vastapäivään kääritty punaista lankaa, pannaan
vastaan takasin ja sitten vielä työnnetään puukko vastaan terä edeltä vastan
tyvipuolelta niin, että se ulottuu pannan alle, joten se ei pääse pois
putoamaan. Näin varustettu vasta pannaan jo ennen tuotuun löylyveteen, joka on
oleva lattiassa. Nyt alkaa kylvettäminen. Kylvetettävän on seisottava lauteille
sitä varten tuodun kirveen terän päällä. Löylyn lyöjä ottaa vastan löylyvesi
astiasta ja viskaa siitä kolmesti vettä kiukaalle, panee sitten vastan uunin
sisään ja antaa kiukaan läpi tippuvan veden juosta vastan päälle. Sitten antaa
hän vastan yiös lauteille kylvetös miehelle. Tämä panee sen kattilaan ja käskee
löylyn lyöjän taas kolmesti heittämään vettä kiukaalle ja lausuu sitten nousten
seisa[a]lleen: |
||||
20 | 15 Neitsyt Moarian emonen, | |||
21 | Rakas äiti armollinen, | |||
22 | Tule saloa saunaan | |||
23 | Iliman oven aukenemata | |||
24 | Saranan narahtamata, | |||
25 | 20 Puun luvalla Moan luvalla | |||
26 | Kaiken kartanon luvalla | |||
27 | Pyhän pellon penkereestä! | |||
28 | - Olokoon kivut kiukoan koloon | |||
29 | Vaivat vankiin majaan, | |||
30 | 25 Kivut kirkon sillan alle! | |||
31 | Ei oo löylyn löytämistä | |||
32 | Lämpösen lähenemistä. | |||
33 | Puun on löyly, Kivosen on lämmin, | |||
34 | Hik' on vanahan Väinämöisen. | |||
35 | 30 - Kivut kirkon sillan alle | |||
36 | Vaivat vankiin majaan! | |||
Sitten käskee hän löylyn lyöjän heittämään vettä kiville vielä viimeiset 3 kertaa (Vastan viskaa kylvettäjä kylvettämästä päästyään portaiden välitse lauteiden alle laattialle. Kylvettäessään loihtee hän loitsun tästin, joka epähuomion tähden seuraa myöhempänä ja siihen liitettävän kylvettäessä erittäin käytettävän loitsun, ja alkaa sairasta kylvettämästä päästyään käsillään päästä alaspäin lopulla vedellä pesemään ja lausuu sitä tehdessään: | ||||
38 | Pese Jiessus peipposes | |||
39 | Puhistele pulumuses | |||
40 | Sukukunnan kukkaseks, | |||
41 | 35 Ikä heijon heimalaiseks! | |||
42 | Enpä minä pese verellä Enkä vetellä | |||
43 | Mutta sillä vetellä, | |||
44 | Joll on Jiessus pesty | |||
45 | Kastettuna Kaikkivalta. | |||
46 | 40 - Muuta murha kartanos | |||
47 | Ennen kuun ylenemistä | |||
48 | Auringon alenemista! | |||
49 | Vai etkös niinkuin ennen toisinaan | |||
50 | - Ennen kun ma emolle sanon | |||
51 | 45 Virkan valtavanhemmalle, | |||
52 | Sillä enempi on emolla työtä | |||
53 | Suuri valta vanhemmalla. | |||
54 | Nyt minä peäsen peästäjäks | |||
55 | Selevien selittäjäks. | |||
56 | 50 Ukon on väki Jumalan on väki, | |||
57 | Väki Vanhan Väinämöisen. | |||
58 | Tuo vuoresta väkeä | |||
59 | Alta taivahan apua | |||
60 | Yheksästä sykkyrästä | |||
61 | 55 Kolomannesta koukerosta, | |||
62 | Pilivosista taivosista, | |||
63 | Ite Jiessuksen majasta | |||
64 | Tervettä tekemään | |||
65 | Rauhoa rakentamaan | |||
66 | 60 Emon tuomen ruumiille | |||
67 | Vaimolle voatteettomalle, alastomalle! | |||
68 | Jos ei oo minussa miestä | |||
69 | Onpa poiassa Jumalan | |||
70 | Tämän tuskan tuntiaks | |||
71 | 65 Tämän pahan parantajaks | |||
72 | - Siirrä nyt Perkeleh sijas | |||
73 | Muuta murha kartanos | |||
74 | Ennen kuun ylenemistä | |||
75 | Auringon alenemista | |||
76 | 70 Vai etkös niinkun ennen toisinaan | |||
77 | Ennen kun ma emollen sanon | |||
78 | Virkan valtavanhemmalle. | |||
79 | Sillä enempi on emolla työtä | |||
80 | Suuri valta vanhemmalla | |||
81 | 75 Koita Perkele luokse laittajas | |||
82 | Kohti korsujas | |||
83 | Vastuksias voittamaan | |||
84 | Kateitas koatamaan! | |||
85 | Siellä sun on sijalliset sijas | |||
86 | 80 Ja voiset vuotees | |||
87 | Siellä soat syyvä syölähän tavalla | |||
88 | Haukata halunalaista. | |||
Nyt menee liika väki ahdistamaan ilkityön tekiää itseään. (- Kylvettäjä viskaa nyt kirveen alas ja menee itse jäljessä ja asettaa kirveen portaiden juureen ja käskee sitten kylvetetyn tulla alas etupuoli portaisiin päin ja siinä asemassa asettumaan kirveen terän päälle ja olemaan silmät kiini. Sitten lupaa hän mennä potilaan paitaa hakemaan ja sitä panna hänen päällensä, vaan kaataakin kylmää vettä hänen niskaansa, joka vesi on siihen asti ollut kylvetettävän näkyvistä kätketty ja siunaa: | ||||
90 | "Herra Jiessus siunatkoon sinua. | |||
91 | Nimeen isän pojan ja Pyhän Hengen". | |||
Paitaa päälle pannessa sanotaa: | ||||
93 | ole niin puhas kuin tää puhtaaks pesty paita! | |||
Tämä temppu tehdään lankeavatautisille ja muillekin kovia liikavam[m]oja kärsiville - tällaisiakin tautija parannetaan näet tällä tavalla. Sitten pukee sairas päällensä puhtaan paidan ja muut puhtaat vaatteet ja menee ulos saunasta) Hullu tuodaan sitten alas lauteilta ja puetaan hänen päällensä puhdas paita. - Edellä mainittua säikäytystapaa ei hullujen kanssa voi käyttää, sillä niitä ei saa asettumaan kirveen terän päälle ja panemaan silmiään kiini, pirut kun näet tuovat sille siitä sanan, vaan on se tehtävä ampumalla. Siinä tapaukses[sa] pitää saunaan olla kätketty jo ennakolta pyssy, joka on ladattu siten, että ruudin päälle on pantu Ukon särkemästä puusta sahatuita jauhoja ja 3:lta tulisijalta kolmesti kultakin otettua poroa "valskia" (ei tarvitse lahjoa liestä) ja luodiksi lepän pala, johon on jäänyt sydän, johon on pantu silmätön silmäneula. Kun sitten hullua huivi silmillä talutetaan ulos ja hän juuri on astumassa kynnyksen yli ammutaan tällä näin ladatulla pyssyllä hänen päänsä ylitse. Pirut eivät tule hänelle sanomaan ampumista, joten hän sen kautta saadaan säikäytetyksi. - Vastan, jolla sairas kylvetettiin, sisään pannaan 3 saunankiukaa kiveä jotka kääritään sinne rihmalla, etteivät pois putoa ja sitten pannaan vasta yksikannan tyvestä halaistun lepän halkeameen, joka leppä sitten vastapuoli edellä upotetaan lähteeseen. Pese veden loppu viedään metsään. | ||||
1
Tämän jäljestä pyyhitty: (ikkuna saa olla aukikin). 2 Sanan toistaminen kirjotusvirhe. |
The similar poems were computed automatically using an optimized weighted alignment algorithm (Janicki, 2022) on sequences of verses.
SKVR IX4 1338. | 31 % |
|
SKVR IX4 388. | 20 % |
|
SKVR IX4 279. | 14 % |
|
SKVR IX4 320. | 13 % |
|
JR 21713 | 85 % |
|
SKVR XIII3 9480. | 80 % |
|
JR 24600 | 79 % |
|
SKVR VII5 loitsut 5085. | 75 % |
|
SKVR X2 3468. | 75 % |
|
SKVR IX4 189 a. | 73 % |
|
SKVR I4 704 a). | 70 % |
|
SKVR XII2 5325. | 66 % |
|
KR 42:755 | 65 % |
|
JR 01876 | 65 % |
|
JR 05020 | 65 % |
|
SKVR X1 2401. | 64 % |
|
JR 27399 | 63 % |
|
SKVR XII1 3641 α. | 61 % |
|
JR 30488 | 61 % |
|
SKVR VI2 4098. | 61 % |
|
SKVR XII2 5312. | 59 % |
|
SKVR IX4 198. | 58 % |
|
SKVR VII5 loitsut 5070. | 57 % |
|
SKVR I4 703. | 57 % |
|
SKVR X2 3776. | 54 % |
|
SKVR X2 3800. | 54 % |
|
SKVR X2 3202. | 53 % |
|
JR 38483 | 53 % |
|
SKVR X2 3452. | 53 % |
|
SKVR VII5 loitsut 5178. | 52 % |
|
SKVR X2 3465. | 52 % |
|
SKVR IX3 170. | 51 % |
|
SKVR VI1 3478. | 51 % |
|
SKVR VII4 loitsut 2363. | 50 % |
|