skvr09100030
Häme
Becker, R. von
9999

Metadata

COL: R. v. Becker:
ID: 3.
INF: orsaken hvarföre bonden Lalli (om detta namn ej blott är ett ſkällsord), mördade Bisk. Henrik berättar hans legenda varit att Biskopen ville med kyrkans ſtraff näpsa Lalli för ett mandråp, och denna uppgiſt är troligare än den ſom förekommer uti följande runa, hvilken enligt hvad språket röjer är ſammanſatt af någon Tavastländsk bonde: också är poefin der2
Kirjotettu ensin: föga lyckad eller i finsk smak, pyyhitty.
icke i den Savolaksifka och karelſka smaken.
LOC: [Häme.]
OSA: IX1
SGN: välileht. Gananderin Mythologia Fennica
TMP: 16-191
Tämäkin kirjaanpano, josta samoinkuin edellisestäkään ei ole ennen huomautettu ja jonka toimitus on löytänyt, perustuu, kuten edellinen, Palmskiöldin kokoelmien kappaleeseen, mutta on siinä suoritettu varsinkin kielellisessä suhteessa korjauksia ja tasotteluja, joitakuita Hämeen murteitten, toisia itäsuomal. muotojen mukaan. Huvittavimpia ovat muodot ſyölä, juola (s. 30), jonka tapaisia korjauksia ARVIDSSON, joka oli tämän kopioinut taas BECKERiltä, oli tehnyt useampiakin. Samoista syistä kuin SJÖGRENin, otamme tähän BECKERinkin kappaleen, mutta luettelemme vain ARVIDSSONin kopion eroavat kohdat seuraavassa: veljelleensä (s. 12, 28); ſuittiſuuhun (ensin kirj.: ſuittisſuhhun, s pyyhitty ja edell. h muutettu u:ksi; s. 19); Anturillensa (s. 22); tuloopi (s. 29); piletä (l lisätty yläp., sama käsiala ja muste; s. 31); Siin', siin' (s. 47, 48); pil etty (s. 48, 56); J.t.k. ihmiset (s. 54); purtoa (s. 56); O tvat (s. 57.); ſiahaan (s. 58); pahantapainen (s. 66); (lukkarin) (lisätty säkeen 68 viereen oikealle); keihäänsä (s. 69); Herralleensa (s. 72); J.k. takana kuuluu (s. 76); hevo ista (s. 77); rekeheen (s. 84); uupuneepi (s. 86); kuu ltavaksi (s. 90); murhettenen (s. 96); tavoitti (s. 97);
.

    1  Kasvoi ennen kaksi lasta,
    2  toinen kasvoi kaalimaasſa,
    3  toinen Ruohtisſa yleni;
    4  toinen Hämeen Heinirikki
    5  5 toinen Erikki kuningas:
    6  Sanoi Hämeen Heinirikki
    7  Erikillen veljelleensä:
    8  Läh'kääm' maita riſtimähän
    9  maillen riſtimättömillen
    10  10 paikoillen papittomillen.
    11  Sanoi ſitt' Erik kuningas
    12  Henrikillen veljellensä:
    13  ent' on järvet jäätymätä,
    14  sulana3
Ensin ollut: sulan'on, korjaus päällä.
joki kovera?
    15  15 Sanoi Hämeen Heinirikki:
    16  Kyllämä kierrän kiulon järven
    17  Ympäri joki koveran,
    18  pane varsat valjaiſihin
    19  Suvikunnat suitti ſuhun
    20  20 pane korjut kohallensa
    21  ſaata laſtat ſarjalleenſa
    22  anturoillensa avarat
    23  perällensä pienet kirjat. -
    24  Ne kohta ajamaan läksvät
    25  25 Ajovat päivän keväiſen -
    26  kaksi yötä järjestänsä.
    27  Sanoi Erikki kuningas
    28  Henrikillen veljellensä:
    29  jo täsſä tulopi nälkä
    30  30 eikä4
Ensin ollut: ejkä, korjaus päällä.
ſyölä eikä juola
    31  eika[!] purtoa pietä.
    32  on Lalli lahen takana
    33  hyvä neuo niemen pääsſä,
    34  Siinnä lyömme, ſiinnä juomme,
    35  35 Siinnä purtoa piämme. -
    36  Sitte sinne saatuansa,
    37  Kerttu kelvotoin Emäntä
    38  Keitti kieltä kelvotointa -
    39  Suitti-ſuuta kunnotonta:
    40  10 Sitte Hämeen Heinirikki
    41  Otti heiniä hevoiſen,
    42  heitti peningit ſiallen,
    43  otti leivän uunin päältä5
Alettu kirjottaa: pe-, korjattu päälle.
    44  heitti peningit ſiallen,
    45  45 Otti oltta kellariſta,
    46  vieretti rahaa ſiallen.
    47  Siin̄' ol' ſyöty, ſiinn' ol juotu
    48  Siinn' ol purtoa pietty.
    49  Ne kohta ajoon läksvät:
    50  50 Tuli Lalli kotiansa,
    51  Tuo Lallin paha Emäntä
    52  keitti kieltä kelvotointa
    53  Suitti-ſuuta kunnotonta:
    54  jo täsſä kävvät imeiſet,
    55  55 täss' on ſyöty, täss on juotu,
    56  täss on purtua6
Voi lukea, kuten ARVIDSSON: purtoa.
pietty:
    57  Ottvat heiniä hevoiſen,
    58  heitvät hietoja ſiahan,
    59  Ottvat leivän7
Alettu kirjottaa: leip-, korjattu päälle.
uunin päältä,
    60  60 Heittvät hietoja ſiallen,
    61  Ottvat oltta kellarista,
    62  vierittvät ſantaa ſiallen.
    63  Lauſui paimen pahtahalta:
    64  Jo vainen valehteletkin;
    65  65 älä vainen uskokkahan! -
    66  Lalli se paha tapainen
    67  Sekä myös paha-sukuinen
    68  otti Lalli lakkarinsa8
ARVIDSSONin ehdottama lukutapa: lukkarinsa mahdollinen.
    69  piru pitkän keihähänsä
    70  70 Ajoi se Herraa takaha.
    71  Sanoi ſitten uskollinen
    72  palvelia Herrallensa:
    73  Jo kumu takana kuuluu
    74  Ajanko tätä hevoista;
    75  75 vaſtas Hämeen Heinirikki:
    76  jos kumu kuluu takana
    77  älä aja tätä hevosta
    78  älä karkot' konkaria.
    79  kätke suas kivein varjoon
    80  80 kuultele9
Ensin ollut: kultele, korjaus päällä.
kivein takana.
    81  kuin mua tavoitetahan
    82  taikka myös tapettanehen
    83  poimi mun luuni lumesta
    84  Ja päne10
Kirjotusvirhe, p.o. pane.
härjän rekehen
    85  85 härka[!] Suomehen vetävi
    86  kusſa härkä uupunepi
    87  Siihen kirkko tehtaköhön11
Kirjotusvirhe, p.o. tehtäköhön.
.
    88  Kappeli rakettakohon
    89  pappiin saarnoja ſanoa
    90  90 kanſan kaiken kulttavakſi
    91  palais tuo kotia Lalli
    92  lausui paimen pahtahalta:
    93  kusta Lalli lakin saanut
    94  mies paha hyvan12
Kirjotusvirhe, p.o. hyvän.
kypärän
    95  95 pispan hiipan hirtähinen?
    96  Sitten Lalli murhettoinen13
Kolmannen tavun o e:hen vivahtava, vrt. ARVlDSSONin lukutapaan.
.
    97  Läkin14
Kirjotusvirhe, p.o. Lakin.
pääſtänſä tavotti
    98  hivukset ne himahtelvat
    99  Sormuksen veti ſormeſtansa
    100  100 Sormen ſuonet liukahtelvat.
    101  Näin tämän pahantapaiſen
    102  piispan rakkaan raatelian
    103  Tuli kosto korkialta.
    104  Makso mailman Valtialta.
Den ſom önskar läſa utförligare beſkriſning om S t Henrik, finner den vti Juuſtens Chronicon Episcoporum finlandenſium, utg. af porthan.

1 Tämäkin kirjaanpano, josta samoinkuin edellisestäkään ei ole ennen huomautettu ja jonka toimitus on löytänyt, perustuu, kuten edellinen, Palmskiöldin kokoelmien kappaleeseen, mutta on siinä suoritettu varsinkin kielellisessä suhteessa korjauksia ja tasotteluja, joitakuita Hämeen murteitten, toisia itäsuomal. muotojen mukaan. Huvittavimpia ovat muodot ſyölä, juola (s. 30), jonka tapaisia korjauksia ARVIDSSON, joka oli tämän kopioinut taas BECKERiltä, oli tehnyt useampiakin. Samoista syistä kuin SJÖGRENin, otamme tähän BECKERinkin kappaleen, mutta luettelemme vain ARVIDSSONin kopion eroavat kohdat seuraavassa: veljelleensä (s. 12, 28); ſuittiſuuhun (ensin kirj.: ſuittisſuhhun, s pyyhitty ja edell. h muutettu u:ksi; s. 19); Anturillensa (s. 22); tuloopi (s. 29); piletä (l lisätty yläp., sama käsiala ja muste; s. 31); Siin', siin' (s. 47, 48); pil etty (s. 48, 56); J.t.k. ihmiset (s. 54); purtoa (s. 56); O tvat (s. 57.); ſiahaan (s. 58); pahantapainen (s. 66); (lukkarin) (lisätty säkeen 68 viereen oikealle); keihäänsä (s. 69); Herralleensa (s. 72); J.k. takana kuuluu (s. 76); hevo ista (s. 77); rekeheen (s. 84); uupuneepi (s. 86); kuu ltavaksi (s. 90); murhettenen (s. 96); tavoitti (s. 97);
2 Kirjotettu ensin: föga lyckad eller i finsk smak, pyyhitty.
3 Ensin ollut: sulan'on, korjaus päällä.
4 Ensin ollut: ejkä, korjaus päällä.
5 Alettu kirjottaa: pe-, korjattu päälle.
6 Voi lukea, kuten ARVIDSSON: purtoa.
7 Alettu kirjottaa: leip-, korjattu päälle.
8 ARVIDSSONin ehdottama lukutapa: lukkarinsa mahdollinen.
9 Ensin ollut: kultele, korjaus päällä.
10 Kirjotusvirhe, p.o. pane.
11 Kirjotusvirhe, p.o. tehtäköhön.
12 Kirjotusvirhe, p.o. hyvän.
13 Kolmannen tavun o e:hen vivahtava, vrt. ARVlDSSONin lukutapaan.
14 Kirjotusvirhe, p.o. Lakin.

The similar poems were computed automatically using an optimized weighted alignment algorithm (Janicki, 2022) on sequences of verses.

Similar poems

Contains poems

SKVR V3 234. 76 %
SKVR X1 24. 67 %
KR 49:467 61 %
SKVR VIII 986. 59 %
SKVR VIII 989. 56 %