skvr08109920
Varsinais-Suomi
Porthan, Henrik Gabriel
1700
O vita commendabilis, | ||||
o| mors deſiderabilis1 Sana on ensin pois pyyhitty, mutta jälleen alle vedetyllä viivalla
osoitettu lukuunotettavaksi. |
||||
propterque| venerabilis | ||||
hic Pontifex| fit ſimilis | ||||
in gloria ſancto|rum | ||||
[commenda] [n]os amabilis; | ||||
Pater| et honorabilis | ||||
Martyr regni celorum2 c|oe|lorum: c elorum. - Katso suomennosta n:ssa 986, alim. | |
||||
Bröder3 |Bendt|: Bröder. Lalli, Bendt, Oloff.| hem̄a |
||||
ifrå Noufis alakÿla| och Bankila | ||||
heman förfölgde| S. Henrich:|| | ||||
S. Erich till S. Henrich4 Veljekset Lalli, Bendt, Oloff, kotoisin Nousiaisten Alakylän ja Bankilan
taloista, ajoivat takaa pyhää
Henrikkiä. Pyhä Eerik pyhälle Henrikille. |
||||
13 | Minun velien Henrich | |||
14 | *älä mene maalle* Suomen| | |||
15 |
Kÿll ſin on monda men̄ÿ5 men̄y|t|: m.
|
|||
16 | Mutt ej ole jälle tullu| | |||
17 | 5 eikä paljo palainut. | |||
18 |
ſ. Hen| Swar6 Pyhän Henrikin vastaus,
|
|||
19 |
Oſotan liha jumalam7 jumala|n|: jumala m. |
|
|||
20 | Näÿtän kalkin Kaunin| | |||
21 | Eiköſt he häwene häjÿ.| | |||
22 | Minu Pilti piſcun, | |||
23 |
10 jos| taka ajeta[n̄ee]8 Tältä kohdalta on paperi kulunut rikki.
|
|||
24 | ja minä| tapettaanee, | |||
25 | ota minun| luun lumelda | |||
26 | ja pane ſilki| ſäckin, | |||
27 | ottaa ſitte wähäſet| härjat[!], | |||
28 | 15 kutei ikän enen oll| ickes ollu, | |||
29 | kuhon enſiſt| ſeiſattuwat | |||
30 | ſihen riſti[ tehtäkön, | |||
31 | kuin toiſen kerran| ſeiſattuwat; | |||
32 | ſihen Kappali| tehtäkön|| | |||
33 | 20 kuhon kolman̄en kerran| ſeiſattawat, | |||
34 | ſihen kircko| tehtäkon[!] | |||
35 | minä ſiſäll pan|dakon.| | |||
ifrå Nouſis kyrkian ligger en| bÿ åt Nordoſt (luoten päin|
emellan Norr och
wäſtan) ſom| heter Repola 3 grannar, ſtadna|de oxarne
förſta gån gången|
och der ⌈på⌉ åkern hafva the| reeſt opp ett Kors. 2dra| gå
ngen på
Moiſio backan| och der
är ett litet trä Capell,| och tridie gången der kÿrckian står9 Nousiaisten kirkosta koilliseen päin (luoten päin pohjoisen ja
lännen välillä) on Repolan
kylä ja sen kolme naapuria, sinne pysähtyivät härät ensimmäisen kerran, ja
sinne pellolle pystytettiin
risti. Toisen kerran Moision mäelle, jonne rakennettiin pieni puukappeli. Ja
kolmannen kerran sille
kohdalle, missä kirkko nyt on. .|| |
||||
37 |
täſä olli ruotzi trani10 |ſa| trani: t. | ſax,
|
|||
38 | hän otti leippä uni| pääld. | |||
39 | 25 heitti laſtuja ſian, | |||
40 | otti olta tÿnÿrilt, | |||
41 | paiŋkais| mulda tapill, | |||
42 | otti heiniä| ladoſt, | |||
43 | heitti laſtuja ſian.| | |||
44 |
30 Lalli otti Laakaris11 Lakaris: La akaris.
|
|||
45 | Benti| pitkän Keihäs | |||
46 | ja oulewa| iſon otas | |||
3 wekos gam̄alt| Barn dixit12 Kolmen viikon vanha lapsi sanoi. . |
||||
48 | Miſtä| lalli| | |||
1
Sana on ensin pois pyyhitty, mutta jälleen alle vedetyllä viivalla
osoitettu lukuunotettavaksi. 2 c|oe|lorum: c elorum. - Katso suomennosta n:ssa 986, alim. 3 |Bendt|: Bröder. 4 Veljekset Lalli, Bendt, Oloff, kotoisin Nousiaisten Alakylän ja Bankilan taloista, ajoivat takaa pyhää Henrikkiä. Pyhä Eerik pyhälle Henrikille. 5 men̄y|t|: m. 6 Pyhän Henrikin vastaus, 7 jumala|n|: jumala m. 8 Tältä kohdalta on paperi kulunut rikki. 9 Nousiaisten kirkosta koilliseen päin (luoten päin pohjoisen ja lännen välillä) on Repolan kylä ja sen kolme naapuria, sinne pysähtyivät härät ensimmäisen kerran, ja sinne pellolle pystytettiin risti. Toisen kerran Moision mäelle, jonne rakennettiin pieni puukappeli. Ja kolmannen kerran sille kohdalle, missä kirkko nyt on. 10 |ſa| trani: t. 11 Lakaris: La akaris. 12 Kolmen viikon vanha lapsi sanoi. |
The similar poems were computed automatically using an optimized weighted alignment algorithm (Janicki, 2022) on sequences of verses.
SKVR VIII 991. | 14 % |
|