Metadata

COL: Yliopiston kirjasto,
ID: 992.
INF: [Seuraava katkelma Porthanin kokoelmissa on kirjoitettu neljään osaan taitetulle puoliarkille ja näyttää olevan 18:nnen vuosisadan alkupuolella kirjaan pantu. Se on muodon puolesta jotenkin vaillinainen, eivätkä sen osatkaan ole oikeassa järjestyksessä. Paperille näyttää tehdyn muitakin hajanaisia muistiinpanoja. Runon jälkeen seuraa esim.: "Grefwe Abraham Brahe rår om godzet Boge ſund intet långt ifrå̄ waxholm" (suom.: Kreivi Abraham Brahe omistaa Bogesundin tilan lähellä Waxholmaa), sekä: "Zetrin conrector ſch. triv. holmiæ et muſicus Regens cl [oct]" (suom.: Zetrin Tukholman triviaalikoulun vararehtori ja [8:nnen] luokan soitannon opettaja). Mahdollisesti tämä Z. on juuri näitten muistiinpanojen tekijä. Katkelman on julkaissut Suomi kirjassa III, 1, siv. 266-7 K. GROTENFELT, E. N. SETÄLÄ, Länsi- Suomi II, siv. 33-5 sekä AD. NEOVIUS, Hist. Ark. XXIII, 1, 3. siv. 25-6, Alkukirjoituksessa ei ole eroitettu säkeitä, vaan kirjoitus juoksee yhteen mittaan. Säejako on tehty julkaistessa. Kk:n rivin loppua osoittaa pystyviiva |, sivun loppua kaksi pystyviivaa ||.]
LOC: Varsinais-Suomi.
OSA: VIII
SGN: Porthanin kok. C II 1 C2
c|oe|lorum: c elorum. - Katso suomennosta n:ssa 986, alim.
.
TMP:

O vita commendabilis,
o| mors deſiderabilis1
Sana on ensin pois pyyhitty, mutta jälleen alle vedetyllä viivalla osoitettu lukuunotettavaksi.
propterque| venerabilis
hic Pontifex| fit ſimilis
in gloria ſancto|rum
[commenda] [n]os amabilis;
Pater| et honorabilis
Martyr regni celorum2
c|oe|lorum: c elorum. - Katso suomennosta n:ssa 986, alim.
|
Bröder3
|Bendt|: Bröder.
Lalli, Bendt, Oloff.| hem̄a
ifrå Noufis alakÿla| och Bankila
heman förfölgde| S. Henrich:||
S. Erich till S. Henrich4
Veljekset Lalli, Bendt, Oloff, kotoisin Nousiaisten Alakylän ja Bankilan taloista, ajoivat takaa pyhää Henrikkiä. Pyhä Eerik pyhälle Henrikille.
    13  Minun velien Henrich
    14  *älä mene maalle* Suomen|
    15  Kÿll ſin on monda men̄ÿ5
men̄y|t|: m.
    16  Mutt ej ole jälle tullu|
    17  5 eikä paljo palainut.
    18  ſ. Hen| Swar6
Pyhän Henrikin vastaus,
    19  Oſotan liha jumalam7
jumala|n|: jumala m.
|
    20  Näÿtän kalkin Kaunin|
    21  Eiköſt he häwene häjÿ.|
    22  Minu Pilti piſcun,
    23  10 jos| taka ajeta[n̄ee]8
Tältä kohdalta on paperi kulunut rikki.
    24  ja minä| tapettaanee,
    25  ota minun| luun lumelda
    26  ja pane ſilki| ſäckin,
    27  ottaa ſitte wähäſet| härjat[!],
    28  15 kutei ikän enen oll| ickes ollu,
    29  kuhon enſiſt| ſeiſattuwat
    30  ſihen riſti[ tehtäkön,
    31  kuin toiſen kerran| ſeiſattuwat;
    32  ſihen Kappali| tehtäkön||
    33  20 kuhon kolman̄en kerran| ſeiſattawat,
    34  ſihen kircko| tehtäkon[!]
    35  minä ſiſäll pan|dakon.|
ifrå Nouſis kyrkian ligger en| bÿ åt Nordoſt (luoten päin| emellan Norr och wäſtan) ſom| heter Repola 3 grannar, ſtadna|de oxarne förſta gån gången| och der ⌈på⌉ åkern hafva the| reeſt opp ett Kors. 2dra| gå ngen på Moiſio backan| och der är ett litet trä Capell,| och tridie gången der kÿrckian står9
Nousiaisten kirkosta koilliseen päin (luoten päin pohjoisen ja lännen välillä) on Repolan kylä ja sen kolme naapuria, sinne pysähtyivät härät ensimmäisen kerran, ja sinne pellolle pystytettiin risti. Toisen kerran Moision mäelle, jonne rakennettiin pieni puukappeli. Ja kolmannen kerran sille kohdalle, missä kirkko nyt on.
.||
    37  täſä olli ruotzi trani10
|ſa| trani: t.
| ſax,
    38  hän otti leippä uni| pääld.
    39  25 heitti laſtuja ſian,
    40  otti olta tÿnÿrilt,
    41  paiŋkais| mulda tapill,
    42  otti heiniä| ladoſt,
    43  heitti laſtuja ſian.|
    44  30 Lalli otti Laakaris11
Lakaris: La akaris.
    45  Benti| pitkän Keihäs
    46  ja oulewa| iſon otas
3 wekos gam̄alt| Barn dixit12
Kolmen viikon vanha lapsi sanoi.
.
    48  Miſtä| lalli|

1 Sana on ensin pois pyyhitty, mutta jälleen alle vedetyllä viivalla osoitettu lukuunotettavaksi.
2 c|oe|lorum: c elorum. - Katso suomennosta n:ssa 986, alim.
3 |Bendt|: Bröder.
4 Veljekset Lalli, Bendt, Oloff, kotoisin Nousiaisten Alakylän ja Bankilan taloista, ajoivat takaa pyhää Henrikkiä. Pyhä Eerik pyhälle Henrikille.
5 men̄y|t|: m.
6 Pyhän Henrikin vastaus,
7 jumala|n|: jumala m.
8 Tältä kohdalta on paperi kulunut rikki.
9 Nousiaisten kirkosta koilliseen päin (luoten päin pohjoisen ja lännen välillä) on Repolan kylä ja sen kolme naapuria, sinne pysähtyivät härät ensimmäisen kerran, ja sinne pellolle pystytettiin risti. Toisen kerran Moision mäelle, jonne rakennettiin pieni puukappeli. Ja kolmannen kerran sille kohdalle, missä kirkko nyt on.
10 |ſa| trani: t.
11 Lakaris: La akaris.
12 Kolmen viikon vanha lapsi sanoi.

The similar poems were computed automatically using an optimized weighted alignment algorithm (Janicki, 2022) on sequences of verses.

Similar poems