skvr07227050
Laatokan Karjala (Raja-Karjala) — Suojärvi
Basilier, Hj.
1884
Nikkarin virsi. |
||||
2 |
Ah sinä mies1 sinä nuorukainen : s. *mies* n. #2 Jovuppas : Jouvuppas. #3
J|a|gamone : Jogamone. #4 Tykki on ainakin Arhangelin läänin
laulupaikoilla |sama kuin| jonkinlainen tyttöjen päähinen[!] (eli paikku =
huivi?). Samaa se tässäkin runokulussa näyttää alkujaan merkinneen, vaikka
Kainulainen näkyy käsittäneen sen samaksi kuin kanuuna l. pyška, joksi
tykkiä Karjalassa venäjän kielen mukaan kutsutaan. #5 Säk. 11 ja 12 välillä:
|Noian|. #6 Onbos|se| : O. #7 ko'an : koa'an. #8 koht|a| kohti. nuorukainen,
|
|||
3 | Nuorukainen, kaunokainen, | |||
4 | Jouvuppas2 sotasobihes | |||
5 | Yli yheksän meren | |||
6 | 5 Näille vierahill tuoma⌈s⌉ikse! | |||
7 | Siell on vanha Väinämöne, | |||
8 | Toin' on nuori Jogamone3 | |||
9 | Yheksän tyttären kanssa, | |||
10 | Kultasen on tykin4 kanssa; | |||
11 | 10 Se on yheksän syltä pitkä, | |||
12 | Kolmii on se syltä paksu, | |||
13 | Se on pantu katehia kaatamahan5 | |||
14 | Noian nuolii särgemähän, | |||
15 | Vägeviä voittamahan. | |||
16 | 15 Onbos6 tuoss talon pihall suuri tammi, | |||
17 | Tammell' on leveät lehvät. | |||
18 | Kugas tuon tammen kaadaa, | |||
19 | Leikkoo lehmälastusiksi, | |||
20 | Pilkkoo pieniksi muuruiksi? | |||
21 | 20Ukko, ylinen luoja, | |||
22 | Puota puukko pilvestä, | |||
23 | Kultakirves taivahasta | |||
24 | Vaskivarsin keralla, | |||
25 | Hobiall on rakennettu, | |||
26 | 25 Teräksell on teinastettu, | |||
27 | Stalill on terä tasaeltu, | |||
28 | Jolla mie tuon tammen koa'an7 | |||
29 | Leikkoon lehmä-lastusiksi, | |||
30 | Pilkkoon pieniksi muuruiksi; | |||
31 | 30 Tuosta tien mie suuren laivan, | |||
32 | Jolla mään yli yheksän meren, | |||
33 | Puolen verta kymmennettä. | |||
34 | Ajon päivän, ajon toisen, | |||
35 | Kohennin kohti8 kolmatta; | |||
36 |
35 Nousi mies musta9 yl. [mus]sa. #10 yl. [meres]sä. #11 Runon lopussa: |Ukko vanha
Väinämöine|. Huom. Gauroin ei osannut laulaa[!], vaan sanoi lukunsa
kiireesti, niinkuin loitsijat tav. tekevät. [- Ks. Basilier n. 77;
Väinämöisen polven haava, n. 282; VII:1, s. 197.] merestä10.
|
|||
37 | Rauta oli hattu hartiella. | |||
38 | "Ah sinä mies, oot musta mies, | |||
39 | Musta mies on meriläne, | |||
40 | Läkkä avukseni on, armokseni, | |||
41 | 40 Tuekseni on, turvakseni | |||
42 | Katehia koatamahan, | |||
43 | Noian nuolia särkemähän, | |||
44 | Vägeviä voittamaha(n)!" | |||
45 | "(No) kyllä mie sinua autan: | |||
46 | 45 Otas tuosta suuri haugi, | |||
47 | Halgase kovin[!] hardiat, | |||
48 | Siell' on tulinen mies | |||
49 | Tulisen on miekan kanssa, | |||
50 | Joga ei varaa vastarantaa | |||
51 | 50 Eigä sure suurta seätä, | |||
52 | Se on katehia koatamahan, | |||
53 | Vägeviä voittamahan."11 | |||
1
sinä nuorukainen : s. *mies* n. #2 Jovuppas : Jouvuppas. #3
J|a|gamone : Jogamone. #4 Tykki on ainakin Arhangelin läänin
laulupaikoilla |sama kuin| jonkinlainen tyttöjen päähinen[!] (eli paikku =
huivi?). Samaa se tässäkin runokulussa näyttää alkujaan merkinneen, vaikka
Kainulainen näkyy käsittäneen sen samaksi kuin kanuuna l. pyška, joksi
tykkiä Karjalassa venäjän kielen mukaan kutsutaan. #5 Säk. 11 ja 12 välillä:
|Noian|. #6 Onbos|se| : O. #7 ko'an : koa'an. #8 koht|a| kohti. 9 yl. [mus]sa. #10 yl. [meres]sä. #11 Runon lopussa: |Ukko vanha Väinämöine|. Huom. Gauroin ei osannut laulaa[!], vaan sanoi lukunsa kiireesti, niinkuin loitsijat tav. tekevät. [- Ks. Basilier n. 77; Väinämöisen polven haava, n. 282; VII:1, s. 197.] |