Metadata

COL: G. Rein ja Groundstroem.
ID: 4601.
INF: Anna Ivanovna. Anna Ivanovna. Säilynyt vain K. A. Gottlundin kopiona, jonka otsakkeena on: "Tschudiska Bröllops Sånger upptecknade i Kattila Socken af Ingermanland af Prof. Rein den ena läsarten, den andra af Kyrkoherdskan Grundström." Todennäköisesti vasemmanpuolisilla palstoilla Reinin [[a.]], oikeanpuolisilla palstoilla olevat toisinnot Groundstroemin [[b]]. Ks. lähemmin tutkimuksesta: Väinö Salminen, Vatjalaiset runot.
LOC: Kattila.
OSA: IV3 Vatja
SGN:
TMP: 1830-luvun alkup.

När de fara att afhämta bruden frågas af talmannen:
[[a.]]
    3  Vahinikka1
(Talman).
mies vakainen,
    4  Mies vakanin, mies tasanen,
    5  Juttu Jumalaa tähen,
    6  Anna meille asia tietä!
    7  5 Se olet ennen asjoja ajaja,
    8  Ennen verkoji vetaja,
    9  Sie siella eellä käysit,
    10  Kui se meitä kutsuttiin.
    11  Onko sinne mainen-matka
    12  10 Vai liene vesitie-matka?
    13  Kuipa liene mainen matka,
    14  Kui tullop vesitie-matka,
    15  Velvyeni selvä seppä,
    16  Airoseppä ainagoni.2
(endesta).
    17  15 Vahinikka mies vagani,
    18  Jutte nyt Jumala tähe,
    19  Jup' tules rukassa riitaa
    20  Eikä sota sormusissa
    21  Eikä pieni peltuskoissa3
(örring).
    22  20 Älkät tye sugu magaska,
    23  Oikataka ohjaksia,
    24  Valmistaka valjatsita,
    25  Mänä marja muille maille,
    26  Kala muille kallajille,
    27  25 Sulkani eri sukuni,
    28  Mäne päätä piilemään,
    29  Hivussutta hirttämähän,
    30  Kassaa4
(fläta).
kadottamaan.
(sjunges till brudgumen):
    32  Aika aika, velvyeni,
    33  30 Aika aina isueini,
    34  Ädjas5
(äjas).
kutsu kukassa,6
(tuppens galande).
    35  Ämmäs kutsu kuuvalulla,
    36  Neitä päiveä valgottassa.
    37  Sinä viivyt, velvyeni,
    38  35 Kaukason hyvä kalani.
    39  Lienee lyöty lehtyeni,
    40  Maala pantu marjaeni,
    41  Neitye suuresa sugusa,
    42  Rohkeasa rahvaasa.
    43  40 Elä huoli velvyni,
    44  Et lie yxi velvyeni,
    45  Et kahe hyvä kalani,
    46  Mänep sarka sajevehta,8
(stort följe).
    47  Mänep isyd isä mieheni,
    48  45 Toinen kohta karvallinen,
    49  Tähet kansa kaasikkana
    50  Vellälläni vierakkona,
    51  Sosar viep sanat sormikkana,
    52  Virret viita kaglussana.
    53  50 Älä huoli velvyeni,
    54  Ed me yxi velvyeni,
    55  Ett ej suruutta sukua,
    56  Katonutta kartanotta,
    57  Meillä on isäni elossa,
    58  55 Isyd suudita11
(dömer).
sukua,
    59  Emyt lautaa laadittelee.
[[b.]]
    61  Mies vaakainen, mies tasainen,
    62  Juttu nyt Jumalan tähden,
    63  Anna meille assia tietä!
    64  5 Se olit enne assioja ajaja,
    65  Enne verkoje vetteje,
    66  Se siele enne käysit,
    67  Kui meite kutsuti.
    68  Onko sinne maina matka?
    69  10
    70  Kui se liene maaina matka,
    71  Kui tullepa [vesitie-matka],
    72  Velvyeni venä-seppä,
    73  Airo seppä ainagoni.
    74  15 Vahinikka mies vakainen,
    75  Juttele nyt Jumala tähe,
    76  Kui tule rukkasta rita
    77  Eiko sota sormuksissa
    78  Eiko piene peldoskoisse,
    79  20 Elkät te suku maatka,
    80  Oikotakat ohjaset,
    81  Valmistakat valjaitaka,
    82 
    83  Kala muille kallaille,
    84  25
    85  Mennä päätä pilimä,
    86 
    87 
    88 
    89  30
    90  Ejäs kutsu kukkesa,
    91  Emäs kutsu kuuvalulle,
    92  Neitä päivä valketesa.
    93 
    94  35
    95  Lienet lyöty l[ehtyeni],
    96  Male pantu marjoeni,
    97  Neitä [suuresa] sukussa.
    98 
    99  40
    100  Et lie yhte velvyeni,7
(de bli ej ensamma eller på tuman hand).
    101  Et kahe kalainen,
    102  Menet sarka saajavat,
    103  Menet isyt isä mieheni,
    104  45 Toine kohta korvallinen,
    105  Tähet kansa kaasikanee
    106  Velleäni vierakkoni,
    107  Siso vieb sanat sormikkaiset,
    108  Virret viita kaulosessi.
    109  50
    110  Eip me yhte velvyeni,
    111  Et olet suurnut sukua,9
(vi äro ej en död slägt).
    112  Katonut kartano,10
(ej af förstörd gård).
    113 
    114  55 Isyt suuvitap sukua,12
(fadren dömer i slägten).
    115  Emyt lauta laadittelle.13
(värdinnan dukar bordet).

1 (Talman).
2 (endesta).
3 (örring).
4 (fläta).
5 (äjas).
6 (tuppens galande).
7 (de bli ej ensamma eller på tuman hand).
8 (stort följe).
9 (vi äro ej en död slägt).
10 (ej af förstörd gård).
11 (dömer).
12 (fadren dömer i slägten).
13 (värdinnan dukar bordet).

The similar poems were computed automatically using an optimized weighted alignment algorithm (Janicki, 2022) on sequences of verses.

Similar poems