Metadata

COL: G. Rein ja Groundstroem.
ID: 4598.
INF: Anna Ivanovna. Säilynyt vain K. A. Gottlundin kopiona, jonka otsakkeena on: "Tschudiska Bröllops Sånger upptecknade i Kattila Socken af Ingermanland af Prof. Rein den ena läsarten, den andra af Kyrkoherdskan Grundström." Todennäköisesti vasemmanpuolisilla palstoilla Reinin [[a.]], oikeanpuolisilla palstoilla olevat toisinnot Groundstroemin [[b]]. Ks. lähemmin tutkimuksesta: Väinö Salminen, Vatjalaiset runot.
LOC: Kattila.
OSA: IV3 Vatja
SGN:
TMP: 1830-luvun alkup.

När han kommer ur badstugan vid hans utgång:
[[a.]]
    3  Terve tuulessa1
r. tullessa.
Jumala,
    4  Terve, kyve, kylpeyttä!
    5  Lasta avitakka Jumala,
    6  Avitatak armollinen
    7  5 Lähtessä läpi lavieh!
    8  Tie nyt ristiais eteen,
    9  Kahen puolen kaglooleis,
    10  Synny risti syemelleis,
    11  Otschalles opoina4
(hopiainen).
risti!
    12  10 Isyeni5
yl. Isäni.
otsallina,
    13  Laukojeni lauvallina,6
(bordlägerska).
    14  Pane isä suine schuuba,8
sch|n|uba: schuuba, (pälls).
    15  Enne eve10
ivä, yvä = hyvä.
poduschka,11
(dyna).
    16  Laukojesseni lakana!
    17  15 Jo nyt istuje himoni,
    18  Astub aina velvyeni
    19  Ala jalkoja Jumala,
    20  Ala liitsa12
(ansigte).
armollisa,
    21  Ala pyhtsche pyhetty,13
(duk öfver Gudabilderna).
    22  20 Ala laiko14
(bord).
laatitettu,
    23  Vaste lautaa15
yl bord.
vasassa,16
(ny).
    24  Vasto kaatta17
yl. ett slags bord eller bänk (högt).
valkijata,18
(emot hvita bordet).
    25  Sui musta muutua.19
(svart gyttjas öl).
    26  Jo nyt istuje himoni,
    27  25 Asijainine20
al. marchalk vid bröllop.
velvijeini.
    28  Isye sinun isuttu,
    29  Emye sinun ehitti,21
(pryda, kläda grann).
    30  Säsar sinun sovetti.
    31  Kuninkat nimes' antii
    32  30 Päiväessi pääsgylläinen,
    33  Kuuruassi24
(augenbl.).
kullulleni,
    34  Sulkani sugu kuningas,
    35  Himoristi26
Himoristi ett kors som brudgumen för att få mäste dansa före på 2 à bröllöpsdagen.
vellvyeni.
[[b.]]
    37 
    38  Terve, kylvä, kylpeyttä!
    39  Last avitakka Jumala,
    40  Avittaka2
yl. auttakaa.
armollinen
    41  5 Lättesä läpi läviän!
    42  Te nyt risti ettes,
    43  Kahe puole kaulolle,3
(hals).
    44  [Synny risti] sydämälle,
    45  Otsalle hopianiristi!
    46  10 Isy ensi otsalline,
    47  Laukajani lauvulline,7
Laukopäivä, fästdag.
    48  Pane isä suine schuba,9
suvinen turkki.
    49 
    50  Laukajesine lakana!
    51  15
    52  Astu, aina velvyeni
    53  Ala jalkoje Jumla,
    54  Ala litsa armollise,
    55  Ala pyhtjö pyhätty,
    56  20
    57  Vasta lauta vassessa,
    58  Vasta kata valkeata,
    59  Suii musta mutta.
    60  Jo nyt istui himoni,
    61  25 Asiaini velvyeni.
    62  Isä sinua istutti,
    63  Emy sinua ehitti,
    64  Sisaret sinua sovitti.
    65  Kuningas nimes' anti22
antoi.
    66  30 Päiväs päskelläinen,23
yl. [päsk]y[llainen], (svala).
    67  Kuruasi kullolinen,
    68  Sulkani25
al. Sulhani.
suku kuningas.

1 r. tullessa.
2 yl. auttakaa.
3 (hals).
4 (hopiainen).
5 yl. Isäni.
6 (bordlägerska).
7 Laukopäivä, fästdag.
8 sch|n|uba: schuuba, (pälls).
9 suvinen turkki.
10 ivä, yvä = hyvä.
11 (dyna).
12 (ansigte).
13 (duk öfver Gudabilderna).
14 (bord).
15 yl bord.
16 (ny).
17 yl. ett slags bord eller bänk (högt).
18 (emot hvita bordet).
19 (svart gyttjas öl).
20 al. marchalk vid bröllop.
21 (pryda, kläda grann).
22 antoi.
23 yl. [päsk]y[llainen], (svala).
24 (augenbl.).
25 al. Sulhani.
26 Himoristi ett kors som brudgumen för att få mäste dansa före på 2 à bröllöpsdagen.

The similar poems were computed automatically using an optimized weighted alignment algorithm (Janicki, 2022) on sequences of verses.

Similar poems

Contains poems