skvr04115600
Keski-InkeriSkuoritsa
Stråhlman, K.
1856

Metadata

COL: K. Stråhlman.
ID: 1560.
INF:
LOC: Skuoritsa.
OSA: IV2
SGN: n. 57.
TMP: 1856.

    1  Roitto men metsään,
    2  Kinnar men taas kanssa,
    3  Puuttui koira vastaan:
    4  Hyvä koira, rakas koira,
    5  5 Hauku tämä kinnar!
    6  Ei tuo koira kinnari haukunt
    7  Eikä kinnar kottiin tult,
    8  Ilman Roitton kantamatta.
    9  Roitto men metsään,
    10  10 Kinnar men taas kans,
    11  Puuttui sus vastaan:
    12  Hyvä sus, rakas sus,
    13  Revi tämä koira!
    14  Ei tuo sus koiraa revint
    15  15 Eikä koira kinnari haukunt
    16  Eikä kinnar kottiin tultut,
    17  Ilman Roiton kantamatta.
    18  Roitto men metsään,
    19  Kinnar men taas kans,
    20  20 Puuttui karhu vastaan:
    21  Hyvä karhu, rakas karhu,
    22  Syö tämä sus!
    23  Ei tuo karhu sutta syönt
    24  Eikä sus koira revint
    25  25 Eikä koira kinnari haukkunt
    26  Eikä kinnar kottiin tultut,
    27  Ilman Roitton kantamatta.
    28  Roitto meni metsään,
    29  Kinnar men taas kans,
    30  30 Puuttui kanki vastaan:
    31  Hyvä kanki, rakas kanki,
    32  Tapa tämä karhu!
    33  Ei kanki karhu tappant
    34  Eikä karhu sutta syönt
    35  35 Eikä sus koira revint
    36  Eikä koira kinnari haukkunt
    37  Eikä kinnar kottiin tult,
    38  Ilman Roitton kantamatta.
    39  Roitto men metsään,
    40  40 Kinnar men taas kans,
    41  Puuttui tuli vastaan:
    42  Hyvä tuli, rakas tuli,
    43  Polta tämä kanki!
    44  Tul ej kanki poltant
    45  45 Eikä kanki karhu tappant
    46  Eikä karhu sutta syönt
    47  Eikä sus koira revint
    48  Eikä koira kinnarii haukkunt
    49  Eikä kinnar kottiin tult,
    50  50 Ilman Roitton kantamatta.
    51  Roitto men metsään,
    52  Kinnar men taas kans,
    53  Puuttui ves vastaan:
    54  Hyvä ves, rakas ves,
    55  55 Sammut tämä tuli!
    56  Ves ei tulta sammuttanut
    57  Eikä tul kanki poltant
    58  Eikä kanki karhu tappant
    59  Eikä karhu sutta syönt
    60  60 Eikä sus koira revint
    61  Eikä koira kinnarii haukkunt
    62  Eikä kinnar kottiin tult,
    63  Ilman Roitton kantamatta.
    64  Roitto men metsään,
    65  65 Kinnar men taas kans,
    66  Puuttui härkä vastaan:
    67  Hyvä härkä, rakas härkä,
    68  Juo tämä ves!
    69  Ei tuo härkä vettä juonnut
    70  70 Eikä vesi tulta sammuttant
    71  Eikä tul kanki poltant
    72  Eikä kanki karhu tappant
    73  Eikä karhu sutta syönt
    74  Eikä sus koira revint
    75  75 Eikä koira kinnarii haukkunt
    76  Eikä kinnar kottiin tult,
    77  Ilman Roitton kantamatta.
    78  Roitto men metsään,
    79  Kinnar men taas kans,
    80  80 Puuttui kirves vastaan:
    81  Hyvä kirves, rakas kirves,
    82  Tapa tämä härkä!
    83  Ei kirves härkä tappant
    84  Eikä härkä [vettä juonnut] etc.
    85  85 Roitto men metsään,
    86  Kinnar men taas kans,
    87  Puuttui mies vastaan:
    88  Hyvä mies, rakas mies,
    89  Ota tämä kirves!
    90  90 Ei tuo mies kirvest ottanut
    91  Eikä kirves [härkä tappant] etc.
    92  Roitto men metsään,
    93  Kinnar men taas kans,
    94  Puuttui mato vaastaan:
    95  95 Hyvä mato, rakas mato,
    96  Pane tämä miesi!
    97  Ei tuo mato miestä pannut
    98  Eikä mies [kirvest ottant] etc.
    99  Roitto men metsään,
    100  100 Kinnar men taas kans,
    101  Puuttui kukko vastaan:
    102  Hyvä kukko, rakas kukko,
    103  Nuokka tämä mato!
    104  Ei tuo kukko matto nuokant
    105  105 Eikä mato [miestä pannut] etc.
    106  Roitto men metsään,
    107  Kinnar men taas kans,
    108  Puuttui paha vastaan:
    109  Hyvä paha, paha paha,
    110  110 Tapa tämä kukko!
    111  Paha kukkoo tappamaan,
    112  Kukko mato nuokkamaan,
    113  Mato miestä panemaan,
    114  Mies kirvest ottamaan,
    115  115 Kirves härkää tappamaan,
    116  Härkä vettä juomaan,
    117  Vesi tult sammuttamaan,
    118  Tul kanki polt[t]amaan,
    119  Kanki karhu tappamaan,
    120  120 Karhu sutt' syömmään,
    121  Sus koira repimään,
    122  Koira kinnari haukkuun,
    123  Kinnar kotia juokseen,
    124  Ilman Roitton kantamatta.

The similar poems were computed automatically using an optimized weighted alignment algorithm (Janicki, 2022) on sequences of verses.

Similar poems

Contains poems