skvr04114350
Keski-Inkeri — Kaprio
Groundström, Oskar
1861
1 |
Tiioin1 yl. [tii]ain; tikka. oluen keitti,
|
|||
2 |
Pästärikkö2 yl. [Pä]i[stärikkö]. vettä kantoi,
|
|||
3 | Punalintu pilk[k]oi puita. | |||
4 | Ken oluen sitt keittäjä | |||
5 | 5 Ja vaahen valuttaja? | |||
6 |
Kähärpä[ä]3 Kähär|ä|pä. poika Kalervoi,
|
|||
7 | Tuo oluen keittäjä | |||
8 | Ja vaahen valuttaja. | |||
9 | Sai oluen keittäne[e]n | |||
10 | 10 Ja vaahen valuttane[e]n; | |||
11 |
Ei ala olo4 yl. [ol]ut. käyvä,
|
|||
12 |
Kupaella miehen kurnoi5 yl. viina кикуљить.
|
|||
13 |
Metoni miehen ej mejakko6 yl. ⌈skumma⌉. .
|
|||
14 | Kaksi äärest sikka[a] | |||
15 | 15 Kalliol katselles, | |||
16 | Alla vuoren voittelles, | |||
17 | Kuola suust kuohuvan, | |||
18 | Vaahu kärsäst valuu, | |||
19 | Nuo toi tekosehen | |||
20 | 20 Ja kuloitti kurnoisehe. | |||
21 | Niin alkoi olot käyvä, | |||
22 | Kupaella miehen kurno, | |||
23 | Meto miehen meljakkoa. | |||
24 | Joutui olo juotavaks, | |||
25 | 25 Metoi miehen päättäväks. | |||
26 |
Tuohon Veitikka7 yl. filur? vetäis,
|
|||
27 | Tuohon kaatoi Kaukamoi. | |||
28 | Kähärpää poika Kalervoi | |||
29 | Kantoi kapan oloja, | |||
30 | 30 Ka[u]kamoi poik Kalervoi | |||
31 | Kaatoi kapan oloja, | |||
32 |
Pääl[l]e ka[a]vun8 yl. viitta. Kau[ka]moisen.
|
|||
33 | Kaukamoi pojut Kalervoi | |||
34 | Sanoi lausui, suul läkäsi: | |||
35 | 35 Ei o kaapu kastettava, | |||
36 | Hemmen vaate hierottava, | |||
37 | Ei kaapu o ison saama | |||
38 | Eik o saama karjalaisen, | |||
39 | Kaapu on ostama oma." | |||
40 | 40 Hyö i toron torruit, | |||
41 | Hyö i riskist riiteli[i]t. | |||
42 | "Elkä[ä]t toroit toruko, | |||
43 |
Menkä[ä]t ulos tarelle9 yl. tantere.
|
|||
44 | Tanhavalle tappelo[o]n, | |||
45 | 45 Täss' on ahas airakkoa, | |||
46 | Oviseinä otta[a] miekon, | |||
47 | Kammas tapelin tappa[a]." | |||
48 | Menni[i]t ulos tarelle, | |||
49 | Tanhavallen tappelo[o]n, | |||
50 | 50 Ulkon tora parempaa. | |||
51 | Miehet tappelo[o]t tanherel, | |||
52 | Uron leikki on uulitsall; | |||
53 | Menit ulos tanherell, | |||
54 | Tanherella tappelo[o]t. | |||
55 | 55 Veti veitsen, ri[i]su rauvan, | |||
56 | Tempasi tupehest tuiman, | |||
57 | Luuli päähän lyövennä, | |||
58 | Niin iski koko terään, | |||
59 | Koko rauvan rapais. | |||
60 | 60 "Jo tein mitä ej pitänt, | |||
61 | Tapoin miehen, sain petoon, | |||
62 | Saatoin sakko[o]n isoon, | |||
63 | Vahinko vanhimpaint, | |||
64 | Velloint rahonvetoo. | |||
65 | 65 Kuin nyt hyvä, miten paremp? | |||
66 | Otank painin nyt pakoon, | |||
67 | Metsä pitkä on piltäjäll, | |||
68 | Pajukko pakenevall, | |||
69 | Päält on paksu, alt on harva. | |||
70 | 70 Vai mään rannoil[l]e merol, | |||
71 | Kiiljan kittaan täyn[n]ä, | |||
72 | Sulle täyn[n]ä suljahutan: | |||
73 | Oi mero ota minua!" | |||
74 | Mero vaston vastaeli, | |||
75 | 75 Vasten vaston saneli: | |||
76 | "Hos mie ottasin sinua, | |||
77 |
Sie10 yl. Sinua. nuotil nostetaan,
|
|||
78 | Kalaverkoil kannetaan, | |||
79 | Kontil' viijä[än] kotiin." | |||
80 | 80 Kuin hyvä, miten paremp? | |||
81 | Vai nostan siipyet siniset, | |||
82 | Helmat heinänkarvalliset, | |||
83 | Keskipaikat kellalliset, | |||
84 | Itset istun perään | |||
85 | 85 Katajasta kaarta vasta, | |||
86 | Petäjästä pieltä vasta, | |||
87 | Soutaisin Suomen rantaisella, | |||
88 | Suomen neijot on sotkomas, | |||
89 | Päät valkot valaisemas, | |||
90 | 90 Päätä silkil viel sittoit, | |||
91 | Kitaikkal kiinnittäät. | |||
92 | Sata ol neit[t]ä saaren ma[a]lla, | |||
93 | Tuhatta muuta morsianta, | |||
94 |
Kaik kaunoiset makais11 yl. makoiti.
|
|||
95 | 95 Yhes kesoises yös. | |||
96 |
Ei sa[a]nt siinka2 yl. [Pä]i[stärikkö]. Suomes siaist.
|
|||
97 | Tuli taas ran[n]oil meroil. | |||
98 | Ei o sääli Suomenmaata | |||
99 | Eikä Suomen maa hyvy[y1ttä, | |||
100 | 100 Sääl on Suomen neitoloi. | |||
1
yl. [tii]ain; tikka. 2 yl. [Pä]i[stärikkö]. 3 Kähär|ä|pä. 4 yl. [ol]ut. 5 yl. viina кикуљить. 6 yl. ⌈skumma⌉. 7 yl. filur? 8 yl. viitta. 9 yl. tantere. 10 yl. Sinua. 11 yl. makoiti. 12 siika: siinka. |
The similar poems were computed automatically using an optimized weighted alignment algorithm (Janicki, 2022) on sequences of verses.
SKVR IV2 1960. | 26 % |
|
SKVR IV2 1962. | 21 % |
|
SKVR IV2 1961. | 21 % |
|
SKVR IV1 1319. | 20 % |
|
SKVR IV3 4053. | 16 % |
|
SKVR IV2 2028. | 15 % |
|
SKVR IV2 1963. | 13 % |
|
SKVR IV3 4015. | 12 % |
|
SKVR IV3 4052. | 11 % |
|
SKVR IV3 3986. | 11 % |
|