skvr04105340
Keski-Inkeri — Tyrö
Europaeus, D. E. D.
1853
1 | Antero ylimön poikoi | |||
2 | Kysy Tuonelta tyärtä, | |||
3 | *Kysy kynnyksen ylitse*: | |||
4 | "Annas, Tuoni, tyttöäsi, | |||
5 | 5 Maanalainen marjuttaisi!" | |||
6 | Tuoni vast[en] vastaeli: | |||
7 | "Äsen annan tyttäreni, | |||
8 | Kuin käyt miun käsyni | |||
9 | Ja teet miun tekoni: | |||
10 | 10 Juokset pitkän pellon piustan | |||
11 | Nieglojen neniä myöten, | |||
12 | Kirvehen kasoja myöten, | |||
13 | Terärauvan suita myöten." | |||
14 | Antero ylimön poikoi | |||
15 | 15 Otti tuonki tehäks[ensä], | |||
16 | Ennenk[uin] ilman ollaks[ensa]. | |||
17 | Juoksi pitkän p[ellon] p[iustan] | |||
18 | - - - | |||
19 | Nenät niegloilta murensi, | |||
20 | Kasat katko kirvehiltä. | |||
21 | 20 Kysy Tuonelta tytärtä: | |||
22 | "Jo tein siun työsi, | |||
23 | Astuin jalka askeleisi." | |||
24 | Tuon[i] vasten vastaeli: | |||
25 | "Vähän on tuota tehäkseisi, | |||
26 | 25 Kuin kylvet tulisen saunan, | |||
27 | Lemmehisen löyhyttelet | |||
28 | Yli uhlun uitteliit, | |||
29 | Ala pangon paineliit." | |||
30 |
Sai työhön1 yl. = työnsä, h-n = nsa. tehneheksi,
|
|||
31 | 30 Asian ajaneheksi, | |||
32 | Mäni Tuonelta tyärtä, | |||
33 |
Manalalta2 Ma|a|nalta: Manalalta. marjukkaista:
|
|||
34 | "Anna, Tuoni, tyttöäsi | |||
35 | Manalainen marj[uttaisi], | |||
36 | 35 Jo tein siun työsi | |||
37 | Ja käin siun käsysi." | |||
38 | Tuoni vast[en] v[astaeli]: | |||
39 | "Vähä on tuota tehäks[eisi], | |||
40 | Äsen annan tytt[äreni], | |||
41 | 40 Kuin käyt miun käs[yni] | |||
42 | *Ja teet miun tek[oni]*, | |||
43 | A[stut] jalk[a] askeleini: | |||
44 | Punot nuoran rummenista, | |||
45 | Solmiat munasta solmen | |||
46 | 45 Sormella nimettömällä, | |||
47 | Päättömäll[ä] peukalolla" | |||
48 | Otti tuonki tehäks[ensä], | |||
49 | Kuin on ilman ollaks[ensa], | |||
50 | Vaimota elelläks[ensä]. | |||
51 | 50 Antero ylimön p[oikoi] | |||
52 | Tuli tuoalta kotih[in], | |||
53 | Satuloi saan oroista, | |||
54 | Tuhat jousta jouvutteli | |||
55 | Satoih[in] satulavöihin, | |||
56 | 55 l000:ih[in] polkimihin. | |||
57 | Kunka vaskeh[en] valeli, | |||
58 | Kunka huolitti hopein, | |||
59 | Kunka kultah[an] kuvasi. | |||
60 | Minkä vaskeh[en] valeli, | |||
61 | 60 Siihen kaikki neien kansa, | |||
62 | Kunka huolitti hopehin, | |||
63 | Siih[en] k[aikki] vellon kansa, | |||
64 | Kunka kult[ahan] k[uvasi], | |||
65 | Siihen istu itse vello. | |||
66 | 65 Sai neion saaneheks[i], | |||
67 | Morsiamen tuoneheksi. | |||
68 | Tuosta viipyi viikkokausi, | |||
69 | Alko neitonen läsiä, | |||
70 | Kujerrella kuutroitukka. | |||
71 | 70 Ant[ero] y[limön] p[oikoi], | |||
72 | Ylimöisen mieh[en] p[oikoi] | |||
73 | Kysytteli neioltah[an]: | |||
74 |
"Onk siun paklapää3 |vyösi|: paklapää. kovasti
|
|||
75 | Sekä vyösi kiinteästi?" | |||
76 | 75 Neito vast[en] v[astaeli]: | |||
77 | "Ei o paklanpää kov[asti] | |||
78 | Eikä v[yöni] k[iinteästi], | |||
79 | Päätäni pahoin panee, | |||
80 | Syväntäni syyn pur[ee]". | |||
81 | 80 Ant[ero] yl[imön poikoi], | |||
82 | Y[limöisen] mieh[en] p[oikoi] | |||
83 | Otti villat viimeisetkin, | |||
84 | Ainoaiset aivinaiset, | |||
85 | Mäni velhoille Venah[an], | |||
86 | 85 Ala linnan arpojille. | |||
87 |
Sanoit noiat4 Järjestys ensin = Noiat sanoit, muutettu numeroilla. nousevaks[i],
|
|||
88 | Arpojat yleneväks[i]. | |||
89 | Ant[ero] yl[imön] p[oikoi] | |||
90 | Tuli tuoalta kotih[in], | |||
91 | 90 Kuuli koissa kolkattavan, | |||
92 | Veräjillä vesteltävän. | |||
93 | Ajatteli mieloillen, | |||
94 | Mitä koissa kolketah[an], | |||
95 | Veräjillä vess[etähän]. | |||
96 | 95 Ant[ero] y[limön] p[oikoi] | |||
97 | Kysytteli isoiltah[an]: | |||
98 | "Mitä koiss[a] k[olketahan], | |||
99 | Veräj[illä] vesset[ähän]?" | |||
100 | Isoi vast[en] v[astaeli]: | |||
101 | 100 "Kolkan kuollehen kotia, | |||
102 | Kaonneh[en] kart[anoa] | |||
103 | Sekä marjaisen majaista." | |||
1
yl. = työnsä, h-n = nsa. 2 Ma|a|nalta: Manalalta. 3 |vyösi|: paklapää. 4 Järjestys ensin = Noiat sanoit, muutettu numeroilla. |
The similar poems were computed automatically using an optimized weighted alignment algorithm (Janicki, 2022) on sequences of verses.