|
1 |
Oi isyt, vana isoni,
|
|
|
2 |
Vanha taatta vaalijani,
|
|
|
3 |
Kui kuuli pyhät tuleva,
|
|
|
4 |
Kallii aikuen asuvan,
|
|
|
5 |
5 Niin hän liukui linnatiellä,
|
|
|
6 |
Niin hän tunkesi turulla.
|
|
|
7 |
Osti sieltä uuvet kengät,
|
|
|
8 |
Uuvet kengät, kempit kengät.
|
|
|
9 |
Vello puno pitkät paulat,
|
|
|
10 |
10 Siso laati lanka paulat,
|
|
|
11 |
Miniä kirjavat kapukat,
|
|
|
12 |
Itse raitit valkeaiset.
|
|
|
13 |
Kui tuli pyhäine aika
|
|
|
14 |
Ja se paras praasnikkaine,
|
|
|
15 |
15 Mänin kukkana kujalle,
|
|
|
16 |
Vaahterana vainiolle.
|
|
|
17 |
Nähtii naiset naapurista,
|
|
|
18 |
Tytöt toisesta talosta,
|
|
|
19 |
Pojat puolesta kylästä.
|
|
|
20 |
20 "Kenen tuo kukka kujalla,
|
|
|
21 |
Hopiaine uulitsalla,
|
|
|
22 |
Vaahteraine vainiolla?"
|
|
|
23 |
Sannoot nuo kyläiset naiset,
|
|
|
24 |
Sannoot naiset naapurista,
|
|
|
25 |
25 Tytöt toisesta talosta,
|
|
|
26 |
Pojat puolesta kylästä:
|
|
|
27 |
"Tuo tyttö on ollut opissa,
|
|
|
28 |
Seisonut sepän pajassa,
|
|
|
29 |
Sepän pakkoo paukutellut,
|
|
|
30 |
30 Sepän lietsoo liekutellut,
|
|
|
31 |
Syönyt ravvan suurimoita,
|
|
|
32 |
Särpänyt teräksen lientä."
|
|
|
33 |
Mie vad vaite vastaelin,
|
|
|
34 |
Vaite vastae sanelin:
|
|
|
35 |
35 "En ole ollut mie opissa,
|
|
|
36 |
Seisonut sepän pajassa,
|
|
|
37 |
Sepän pakkoo paukutellut,
|
|
|
38 |
Sepän lietsoo liekutellut,
|
|
|
39 |
En syönt ravvan suurimoita,
|
|
|
40 |
40 Särpänyt teräksen lientä.
|
|
|
41 |
Oppisin mie orjuvessa
|
|
|
42 |
Orjuvessa ollessani,
|
|
|
43 |
Piikuvessa kävvessäni,
|
|
|
44 |
Kovan skoulun kävvessäni,
|
|
|
45 |
45 Raskas oppi ollessani."
|
|
|
46 |
"Seppyeni, selvyeni,
|
|
|
47 |
Tarkka rautojen takoja,
|
|
|
48 |
Tao miulle tarkat ravvat,
|
|
|
49 |
Tee miulle teräkset kengät,
|
|
|
50 |
50 Mill mie seison seinän ääress,
|
|
|
51 |
Ajattelen aijan ääress,
|
|
|
52 |
Kuuntelen kujan perukset,
|
|
|
53 |
Kun vieras verittellöö,
|
|
|
54 |
Vieras lasta laitteloo:
|
|
|
55 |
55 Laiskaksi, unelliseksi,
|
|
|
56 |
Syömäriksi, juomariksi,
|
|
|
57 |
Varkahaksi, ragjahaksi."
|
|
|
| |
|