skvr02109251
Aunus — Repola
Borenius, A. A.
1877
Lapsen šoandavirži. |
||||
2 | Ongoš tässä nuorizošša, | |||
3 | *nuorizossa nouzovašša,* | |||
4 | kanžassa ylenöväššä | |||
5 | tämän pulman purgajaista, | |||
6 | 5 tämän laštin laškijaista, | |||
7 | kykkärän kerittäjäistä, | |||
8 | nämä kykkärät kyläzet, | |||
9 | vain on vastukšet kodozet? | |||
10 |
Kodivaimot1 Kk:ssa pieni alkukirj.; samoin s:ssa 29, 47, 57, 64, 73. vastoauppi,
|
|||
11 | 10 vaimo saunasta šanouppi, | |||
12 | itkušuušša ikkunašta: | |||
13 |
"Hoi ukko, ylijumala,2 Ss. 12-14 allev.; "hyvä kuin tottelis", muist[u]tti eräs kuulijoista.
|
|||
14 | ylitoatto taivahaińe, | |||
15 | tule tänne, tarvitaha, | |||
16 | 15 tähä kyizehe kylyhy, | |||
17 | tuos pullo puhašta vettä, | |||
18 | kanna hyyhmän karval'l'ista | |||
19 | herazešta hettieštä, | |||
20 | lähizesta lähtiestä; | |||
21 | 20 puolet šuuhuńi puhalla, | |||
22 |
toizet voija voidejiksi,3 voidejiksi.
|
|||
23 | šilitä sivuja myöte! | |||
24 |
Peässä moalla matkamiestä,4 matkamies|s|ä: matkamiestä.
|
|||
25 | pienisormia pihalla, | |||
26 | 25 kuin om mallitoin matassa, | |||
27 | tuhma tiedä tundomašša!" | |||
28 | Vaimo saunasta sanoubi, | |||
29 | itkušuussa ikkunasta: | |||
30 | "Oi ukko, [ylijumala], | |||
31 | 30 ylit[oatto taivahaińe], | |||
32 | tule [tänne tarvitaha], | |||
33 | tähä [kyizehe kylyhy], | |||
34 | ilman uksen ulvomatta, | |||
35 | saranan narahtamatta! | |||
36 | 35 Tuos om mettä mal'l'azella, | |||
37 | puolet suuhuni [puhalla], | |||
38 | toizet [voija voidejiksi], | |||
39 | silitä [sivuja myöte]! | |||
40 | Peässä [moalla matkamiestä], | |||
41 | 40 pien[isormia pihalla], | |||
42 | kuin [om mallitoin matassa], | |||
43 | tuh[ma tiedä tundomašša]! | |||
44 | Kutsus luojalda lomoa, | |||
45 | jolla luida longotella, | |||
46 | 45 *veräjiä vieretellä,* | |||
47 |
jotta mahtuis matkalaińe.5 matka|miesi|: matkal a i ń e.
|
|||
48 |
Ken6 yl.: Ku lienöu kadehin kattsot
|
|||
49 |
eli silmin kierin keksit:7 |kattsot|: *keksit*.
|
|||
50 |
silmät verdä vuodakkoho,8 yl.: [vuo]duoho.
|
|||
51 |
50 kalvo peällä kazvakkaha,9 yl.: [kazv]uoho.
|
|||
52 | hiien hurstin [!] korvihize, | |||
53 | viien miehen kannettava, | |||
54 | kust ei peäze kuuna peänä, | |||
55 | selviä sinä igänä, | |||
56 | 55 kuin en peässe peästämähä, | |||
57 | selvinne selittämähä! | |||
58 |
Ken6 yl.: Ku lien[öu kadehin kattsot],
|
|||
59 | eli [silmin kierin keksit]: | |||
60 | kazvakkaha kuiva kuuzi, | |||
61 | 60 k[uiva] k[uuzi], raudaokša | |||
62 |
kadehen10 jälkimäinen e alleviivattu. kovan edehe,
|
|||
63 |
joho silmähä11 silm|e|ä: [silm]äh[a] sidozi,12sido|u|: sido z i; yl.: [sido]uppi.
|
|||
64 |
nägimehe13 nägime|ä|: nägimehe. näppeäizi.14näppeä|y|: näppeä i z i; yl.: [näppeä]yppi.
|
|||
65 |
Kust ei peäse [kuuna peänä]15 Ss. 64-67 pois pyyhityt
|
|||
66 | 65 selvinne [sinä igänä], | |||
67 | kuin en [peässe peästämähä], | |||
68 | selvie [selittämähä]; | |||
69 | rizu silmän riivakkaha, | |||
70 |
oksa16 oksa|t|. s[ilmä]n ottakkaha,17al.: |ken lien[öu kadehin kattsot], eli [silmin kierin keksit]|.
|
|||
71 | 70 miun [on käzin käydyäńi], | |||
72 | miun [on silmin nähtyäńi], | |||
73 | heng[in huogajeldujańi]. | |||
74 | En sano [omin sanoini], | |||
75 | sanon [Jiesuksen sanoilla], | |||
76 | 75 en [puhu omalla suulla], | |||
77 | puhun [suulla puhtahalla], | |||
78 |
Herran18 kk:ssa pieni alkukirjain. [hengellä hyvällä]."
|
|||
1
Kk:ssa pieni alkukirj.; samoin s:ssa 29, 47, 57, 64, 73. 2 Ss. 12-14 allev.; "hyvä kuin tottelis", muist[u]tti eräs kuulijoista. 3 voidejiksi. 4 matkamies|s|ä: matkamiestä. 5 matka|miesi|: matkal a i ń e. 6 yl.: Ku 7 |kattsot|: *keksit*. 8 yl.: [vuo]duoho. 9 yl.: [kazv]uoho. 10 jälkimäinen e alleviivattu. 11 silm|e|ä: [silm]äh[a] 12 sido|u|: sido z i; yl.: [sido]uppi. 13 nägime|ä|: nägimehe. 14 näppeä|y|: näppeä i z i; yl.: [näppeä]yppi. 15 Ss. 64-67 pois pyyhityt 16 oksa|t|. 17 al.: |ken lien[öu kadehin kattsot], eli [silmin kierin keksit]|. 18 kk:ssa pieni alkukirjain. |
The similar poems were computed automatically using an optimized weighted alignment algorithm (Janicki, 2022) on sequences of verses.
SKVR II 925. | 48 % |
|
SKVR II 926. | 23 % |
|
SKVR II 1074. | 12 % |
|
KR 43:5 | 11 % |
|
SKVR II 770. | 11 % |
|
KR 43:643 | 11 % |
|
SKVR II 769. | 11 % |
|
SKVR XIII4 12802. | 100 % |
|
JR 32264 | 90 % |
|
SKVR XIII3 9231. | 68 % |
|
SKVR IX4 12. | 66 % |
|
SKVR XII2 8420. | 66 % |
|
JR 75984 | 66 % |
|
SKVR VII3 loitsut 3. | 60 % |
|
SKVR VI2 4653. | 50 % |
|
SKVR IV3 4416. | 50 % |
|
JR 32183 | 50 % |
|