skvr02103230
Aunus — Repola
Borenius, A. A.
1877
1 | Tuob oli pieńi Kaijan vaimo | |||
2 | kando 3 kohtuaha: | |||
3 | yhen Maijan, toizen Kaijan, | |||
4 | kolmannen on Marjatanne. | |||
5 | 5 Kaijan ando pappilaha, | |||
6 | Marin Ouluhu ozaizi, | |||
7 | Marjata⌈n⌉ itselläh jätti. | |||
8 | Marjatt on koria neid'i, | |||
9 | se kazvo kovin koriana; | |||
10 | 10 viikon istu izon koissa, | |||
11 |
kokotteli koijol'ašša;1 Ensi tavun o alleviivattu.
|
|||
12 | kuuvet vyöllizet kulutti, | |||
13 | viijet vidjat poikki soatto | |||
14 | izon koissa istuošsa,2 | |||
15 | 15 emon [koissa] aštuošša; | |||
16 |
lahk_on ladietta3 la|tt|ie|d|a: ladietta. kulutti
|
|||
17 | ummiskengän uurdiella | |||
18 | izon [koissa istuošša], | |||
19 | emom[!] [koissa aštuošša]; | |||
20 | 20 hirren kynnystä kulutti | |||
21 | hienozella helinallaha | |||
22 | izon [koissa istuošsa], | |||
23 | emon [koissa aštuošša]; | |||
24 | hirren kamoada kulutti | |||
25 | 25 leviällä lentallaha | |||
26 | izon [koissa istuošša], | |||
27 | emon [koissa aštuošša]. | |||
28 |
Läksi4 Säkeissä 28, 30, 32, 36, 41, 45, 48-52, 57, 59-63, 68, 70, 77, 79, 82, 84,
88-92, 97, 99-103, 108, 110-112, 116, 122, 126, 131, 138, 147, 154, 157, 164,
165, 169, 173, 174, 176, 180, 181, 183, 187, 188, 190, 195, 198, 200, 202, 204,
205, 209, 210, 217, 220, 223 on pieni alkukirjain. ullošše uduna,
|
|||
29 | pellolla pihoja myöt'e. | |||
30 | 30 Marjańe mäjellä kirgu, | |||
31 |
buolungaine5 buolungane: buolungaine. kangahalla:
|
|||
32 | "Tule, ńeid'i, poimomaha, | |||
33 | t'inarinda, riibimähä, | |||
34 | *šormuškäzi, šuoldamaha,* | |||
35 | 35 vyövaški, valittsomaha!" | |||
36 |
Koppai koizan6 kantimella varustettu roveh (korin tapaan). kobrahaze,
|
|||
37 | silkin peähäzä sivaldi, | |||
38 | läksi marjan poimendaha; | |||
39 | meäd on mätky männeššähä, | |||
40 | 40 voarat notku noššeššaha. | |||
41 | Otti marjan šormillaha, | |||
42 | sormildaha huulillaha, | |||
43 | h[uuli]ldaha kielillä. | |||
44 | tuosta vattsaha vajuuppi. | |||
45 | 45 [Tuosta] tyydy, t[uosta] täydy, | |||
46 | [tuosta] paksuksi pańihi, | |||
47 | lihavaksi liittelihi. | |||
48 | Vei om marjat toatollaha: | |||
49 | "Syöbä marjoa, toatto raukka". | |||
50 | 50 "Miss olid, huora, tämän aigoa?" | |||
51 | "Olin marjan poimennašša." | |||
52 |
"Ed7 E|t|: Ed. ollud marjan poim[ennašša],
|
|||
53 |
olid8 oli|t|: olid. sulhazen etśošša,
|
|||
54 | šugapäien, sulkkuvöijen, | |||
55 |
55 šoman kablukan katsonnašša,9 -ts- alleviivattu.
|
|||
56 | punapaglan puujelussa. | |||
57 |
Pois on, pois vain,10 yl. on. peäńi pologu,
|
|||
58 |
tuonnemma, tuline11 yl. [tuli]zen. lautta!"
|
|||
59 |
Vei on12 Vei|j|on: V. marjat moamollaha:
|
|||
60 |
60 "Syö sa13 s|ie| sa. marjoa, moamo raukka."
|
|||
61 |
"Miss olid,8 oli|t|: olid. h[uora, tämän aigoa]?"
|
|||
62 | "Olin [marjan poimennašša]." | |||
63 |
"Ed7 E|t|: Ed. [ollud marjan poimennašša].
|
|||
64 |
Olid8 oli|t|: olid. [sulhazen etśošša],
|
|||
65 | 65 sug[apäien, sulkkuvöijen], | |||
66 | som[an kablukan katsonnašša], | |||
67 | pun[apaglan puujelussa]. | |||
68 | Pois [on, pois vain, peäńi polgu]. | |||
69 | tuo[nnemma tulińe lautta!]" | |||
70 |
70 "Hoi emońi, kandajańi,14 Tekstissä seuraa: |täm on kohtu luojan luoma, seädämä pyhän jumalan, engä
syönyd ma izän koissa ollessańi|.
|
|||
71 |
en istud hevoilla15 hevolla: hevoilla. reissä
|
|||
72 | ubehilla olluzilla, | |||
73 | engä syönyt mahon maiduo | |||
74 | härissä hälissehien, | |||
75 |
75 engä syön[yt] kanan maiduo16 Sana alleviivattu.
|
|||
76 |
poiga kukon polgemia."17 yl. [polgem]oa.
|
|||
77 | *"Pois om, pois [vain, peäńi polgu], | |||
78 | tuonnemma, [tulińe lautta]."* | |||
79 |
"Hoi emoni, ka[ndajańi],18 Säkeiden alkup. järj. = 84-87, 82, 83, 79-81; numeroilla muutettu.
|
|||
80 |
80 täm on19 täm|ä|: täm on. kohtu luoj[a]n luoma.
|
|||
81 | seädämä pyhän jumalan." | |||
82 |
"Pois vain20 |on|: *vain*. pois on p[eäńi polgu],
|
|||
83 | tuonnemma, [tulińe lautta]!" | |||
84 | "Voi milma poloista portta, | |||
85 | 85 luuvolla logahumaha, | |||
86 | kaźl'an päih kabahumaha, | |||
87 | ruuvon päih on istumaha." | |||
88 | Vei on marjat veijollaha: | |||
89 | "Syö se marjoa, veikko r[aukka]." | |||
90 | 90 "Miss [olid, huora, tämän aiogoa]?" | |||
91 | "Olin [marjan poimennašša]." | |||
92 | "Et [ollud marjan poimennašša], | |||
93 | olit [sulhazen etśošša], | |||
94 | sug[apäien, šulkkuvöijen], | |||
95 | 95 som[an kablakan katsonnašša], | |||
96 | puna[paglan puujelussa]. | |||
97 | Pois [ou, pois vain, peäńi polgu, | |||
98 | tuon[nemma tulińe lautta]!" | |||
99 | Vei on marjat tsikollah: | |||
100 | 100 "Syö sie mar[joa, tsikko raukka]." | |||
101 | "Miss [olid, huora, tämän aigoa]?" | |||
102 | "Olin [marjan poimennašša]." | |||
103 | "Et [ollud marjan poimennašša], | |||
104 | olit [sulhazen etśošša], | |||
105 | 105 sug[apäien, sulkkuvöijen], | |||
106 | som[an kablukan katsonnašša], | |||
107 | pun[apaglan puujelussa]. | |||
108 | Pois [on, pois vain peäńi polgu]. | |||
109 | tuon[nemma tnlińe lautta]!" | |||
110 | 110 Veibä m[arja]t ämmölläha: | |||
111 | "Syöbä marjoa, ämmö r[aukka]." | |||
112 | "Sidä miä hallehinne | |||
113 | nuoren ńeijon marjazia, | |||
114 |
bunukkańi21 -šš- alleviivattu. poimomia;
|
|||
115 | 115 passibo, bunukka raukka." | |||
116 | "Oššettuńi orjuońi, | |||
117 |
rahoin šoavut22 -ut alleviivattu. roadajańi,
|
|||
118 |
mäne(s),23 yl. [män]geä. käy on kattsomassa,
|
|||
119 |
jogos24 jo|k|os: jogos. se on syndyt synnynkoite,25-nkoite alleviivattu.
|
|||
120 |
120 paistauppi26 yl. (jogos). Jumalan päivä,
|
|||
121 |
Herran kezrä hellittäuppi."27 yl. [hellittä]vi.
|
|||
122 | "Ei ole syndyt synnyn[koite], | |||
123 | ei paissa Jumalan [päivä], | |||
124 | Herra[n] kezr ei hellittele. | |||
125 | 125 Miba on merkki koittiessa?" | |||
126 | "Puut punazet, moad sinizet, | |||
127 | taivas raudazin ragehin, | |||
128 |
moa on28 moa kuldažin: m. *on* k. kuldaźin orahin,
|
|||
129 |
kuuzet kuldalehväzissä,29 yl. -rittsuloissa.
|
|||
130 | 130 hongat on hobiavöissä." | |||
131 | Oššettuńi or[juońi], | |||
132 | rahoin [šoavut roadajańi], | |||
133 | mäne, katso 2:ńe kerda, | |||
134 |
silmeä30 silm|i|ä: silmeä. sigiejädä,
|
|||
135 | 135 jogos on s[yndyt synnynkoite], | |||
136 | jogo paistau J[umala]n [päivä], | |||
137 | Herr[an kezrä hellittäuppi]." | |||
138 | "Ei ole [syndyt synnynkoite], | |||
139 | ei paista [Jumalan päivä], | |||
140 | 140 [Herran kezr ei hellittele], | |||
141 | ei sigie sigiejädä." | |||
142 | *"Oššettuni [orjuońi], | |||
143 | ra[hoin šoavut roadajańi], | |||
144 |
mänes, katso 3:s kerda,31 Tekstissä seuraa: |tokko on peässyt [päivä paistamaha] sigeistä
sitkeh[istä]|.
|
|||
145 |
145 jogo on [syndyt synnynkoite],32 Säkeet 145 ja 146 ovat lisätyt runon loppuun.
|
|||
146 | ja pai[stau Jumalan päivä]."* | |||
147 | "Jo nyt on [syndyt] synnynk[oite], | |||
148 | jo paistau J[umala]n p[äivä], | |||
149 |
Herran kezrä hellittävi;33 yl. [hellittä]uppi.
|
|||
150 | 150 peässyt on päivä paistamaha, | |||
151 |
*kuudama kumottamaha,34 Säkeet 151-153 ovat lisätyt runon loppuun. ,35Tekstissä on säkeen 150 jälkeen säe: sigeistä sitke[histä].
|
|||
152 | peässyt on päivildä pahoilda, | |||
153 | sigehilda sitkehildä.* | |||
154 | Sai on poijan porstuoho, | |||
155 | 155 lapsen laštujen segaha. | |||
156 | peittelöuppi poijaistaha, | |||
157 |
suojelouppi36 suojelou |heän|: suojelouppi. poijuttaha.
|
|||
158 |
"Oššettuńi on [orjuońi],37 Säkeiden alkup. järj. = 164-168, 158-163; numeroilla muutettu.
|
|||
159 | rahoin s[oavu]t [roatajańi]. | |||
160 | 160 mäne, käy kylästä kyly, | |||
161 | izännäldä pöyän peästä, | |||
162 | emännäldä parren peästä." | |||
163 | Ei soanut kylästä kylyö. | |||
(Itse mäńis häbeissäh koskeh.)38 Lause on reunaan lisätty. |
||||
165 |
165 "Vie39 Vie|u|: V. virda, kohota koški!"
|
|||
166 |
"Ei voi silma virda vii[ä]40 Ei|bä| silma virda vi|e|: Ei voi s. v. vii[ä].
|
|||
167 | eigä koskigi kohota, | |||
168 | kuin om poiga polvillaze, | |||
169 | Herran Kristus helmoillaze." | |||
170 | 170 Läksi poijan etsindähä; | |||
171 |
sorajouen41 sorajou|h|en: s. soimen alla
|
|||
172 | pirulaizet piinataha, | |||
173 | paha joukko vallataha. | |||
174 | Tuli odama vaštahańi. | |||
175 | 175 "Hoi odama, Jumala[!] luoma, | |||
176 | näitkö miun poijuttańi?" | |||
177 | "Näim mie siun poijutt[a]ze: | |||
178 |
sorajouen41 sorajou|h|en: s. soimen alla
|
|||
179 | pirulaizet p[iinata]ha, | |||
180 | 180 pah[a joukko] v[alla]ttihi." | |||
181 | Tuli päivä vaštahańi. | |||
182 | "Hoi päivä, J[umala]n luoma, | |||
183 | näitkö [miun poijuttańi]?" | |||
184 | "Näim mie [siun poijuttaze]: | |||
185 | 185 sora[jouen soimen alla] | |||
186 | pir[ulaizet piinataha], | |||
187 | paha [joukko vallataha]." | |||
188 | Tuli täht'i [vaštahańi]. | |||
189 | "Hoi tähti, [Jumalan luoma], | |||
190 | 190 näitkö [miun poijuttańi]?" | |||
191 | "Näim [mie siun poijuttaze]: | |||
192 | sor[ajouen soimen alla] | |||
193 | pir[ulaizet piinataha], | |||
194 | paha [joukko vallataha]." | |||
195 | 195 Jobai tuonella mänouppi, | |||
196 | moan alalla matkoauppi, | |||
197 |
huudelovi42 huudelo|o on|: huudelovi. hoijolouppi:
|
|||
198 | "Tuo venehtä, Tuonen tyttö, | |||
199 | lauttoa labal'an lapši!" | |||
200 | 200 "Midäbä Tuonella tulete, | |||
201 | Moan alalla matkoate?" | |||
202 |
"Tulen Tuonelda oroa,43 or|aist|a: oroa.
|
|||
203 | Moan alasta tappelijo͜a." | |||
204 | "Pidäygö raudańe venehe?" | |||
205 | 205 "Ei pie rauaista venehtä; | |||
206 | kuuzińe miun kublattauppi, | |||
207 | kadajaińe kannattaupp[i], | |||
208 | raudapohja raska⌈h⌉tauppi." | |||
209 | Joba Tuonella i mänöyppi. | |||
210 |
210 Seppä tago tsilkuttauppi44 r. lkk.
|
|||
211 | pajass on ovettomassa, | |||
212 |
ilmain ikkunattom[assa],45 Tekstissä seuraa: |jumala⌈i⌉|.
|
|||
213 | pannut on turkkiza tukoksi, | |||
214 | paikaksi pahan veräjän. | |||
215 | 215 *"Jumal abuh tagojalla!* | |||
216 | midä tavot, seppä raukka?" | |||
217 | "Tavon vangilla varoine, | |||
218 | rauvasta rakendelene; | |||
219 |
*min ollou pakšus vangin46 yl. luoj[an]. kaula?"*
|
|||
220 | 220 "Panettele kaulallaže, | |||
221 |
min on paksus47 -us alleviivattu. sepän kaula,
|
|||
222 |
niin on paksu luojan kagla."48 Tekstissä seuraa: |pane, seppä, kaglahas|.
|
|||
*Siidä kuin pańi sen seppä (= | ||||
piru), kuin Moarie virkki "Amin", | ||||
225 niin se lukkuudu tsieppi.* | ||||
226 | Siga kaivo, koira haukku, | |||
227 | hebońe heinät peäldä söi | |||
228 |
šorajouen41 sorajou|h|en: s. šoimen alda.
|
|||
*Siidä pojan sai sieldä.* | ||||
1
Ensi tavun o alleviivattu. 3 la|tt|ie|d|a: ladietta. 4 Säkeissä 28, 30, 32, 36, 41, 45, 48-52, 57, 59-63, 68, 70, 77, 79, 82, 84, 88-92, 97, 99-103, 108, 110-112, 116, 122, 126, 131, 138, 147, 154, 157, 164, 165, 169, 173, 174, 176, 180, 181, 183, 187, 188, 190, 195, 198, 200, 202, 204, 205, 209, 210, 217, 220, 223 on pieni alkukirjain. 5 buolungane: buolungaine. 6 kantimella varustettu roveh (korin tapaan). 7 E|t|: Ed. 8 oli|t|: olid. 9 -ts- alleviivattu. 10 yl. on. 11 yl. [tuli]zen. 12 Vei|j|on: V. 13 s|ie| sa. 14 Tekstissä seuraa: |täm on kohtu luojan luoma, seädämä pyhän jumalan, engä syönyd ma izän koissa ollessańi|. 15 hevolla: hevoilla. 16 Sana alleviivattu. 17 yl. [polgem]oa. 18 Säkeiden alkup. järj. = 84-87, 82, 83, 79-81; numeroilla muutettu. 19 täm|ä|: täm on. 20 |on|: *vain*. 21 -šš- alleviivattu. 22 -ut alleviivattu. 23 yl. [män]geä. 24 jo|k|os: jogos. 25 -nkoite alleviivattu. 26 yl. (jogos). 27 yl. [hellittä]vi. 28 moa kuldažin: m. *on* k. 29 yl. -rittsuloissa. 30 silm|i|ä: silmeä. 31 Tekstissä seuraa: |tokko on peässyt [päivä paistamaha] sigeistä sitkeh[istä]|. 32 Säkeet 145 ja 146 ovat lisätyt runon loppuun. 33 yl. [hellittä]uppi. 34 Säkeet 151-153 ovat lisätyt runon loppuun. 35 Tekstissä on säkeen 150 jälkeen säe: sigeistä sitke[histä]. 36 suojelou |heän|: suojelouppi. 37 Säkeiden alkup. järj. = 164-168, 158-163; numeroilla muutettu. 38 Lause on reunaan lisätty. 39 Vie|u|: V. 40 Ei|bä| silma virda vi|e|: Ei voi s. v. vii[ä]. 41 sorajou|h|en: s. 42 huudelo|o on|: huudelovi. 43 or|aist|a: oroa. 44 r. lkk. 45 Tekstissä seuraa: |jumala⌈i⌉|. 46 yl. luoj[an]. 47 -us alleviivattu. 48 Tekstissä seuraa: |pane, seppä, kaglahas|. |
The similar poems were computed automatically using an optimized weighted alignment algorithm (Janicki, 2022) on sequences of verses.
SKVR II 323 a). | 46 % |
|
SKVR II 322. | 28 % |
|
SKVR II 324. | 27 % |
|
SKVR II 329. | 18 % |
|
SKVR II 320. | 17 % |
|
SKVR II 330. | 15 % |
|
SKVR II 324 a). | 15 % |
|
SKVR II 330 a). | 13 % |
|
SKVR II 331. | 13 % |
|
SKVR II 325. | 12 % |
|
SKVR II 332. | 11 % |
|
SKVR II 328 a). | 11 % |
|
SKVR II 325 a). | 10 % |
|
SKVR II 318. | 69 % |
|
SKVR II 338. | 63 % |
|
SKVR VII1 525. | 61 % |
|
JR 25206 | 54 % |
|