skvr02102230
Aunus — Repola
Karttunen, Uuno
1897
Duplicates: SKVR II 231.
[Lemminkäisen virttä - Ison härän runoa]. | ||||
2 | Mi tuo tuli palaa | |||
3 | Saksan salmilla syvillä, | |||
4 | Pimeillä pyörteillä? | |||
5 | Suur oli šovan tuleksi, | |||
6 | 5 Pieni paimenen paloksi. | |||
7 | Osmotar olutta keitti | |||
8 | Yhestä osran jyvästä | |||
9 | Ylen pikku kattilal, | |||
10 | Sormen peän sobiettaval, | |||
11 | 10 Kamahlon mahuttaval. | |||
12 | Työnś_on kutsut kuusian, | |||
13 | Arvelut yheksiän: | |||
14 | "Kutšu, kutšu, kutsuzeni, | |||
15 | Kutsu rujot, kutsu rammat, | |||
16 | 15 Kutsu veri sogiat, | |||
17 | Rujot, rammat ratšahilla, | |||
18 |
Sogiat venehin souva,1 sou|a|: souva.
|
|||
19 | Pahat parmahin ylennä; | |||
20 | Yht'_elä kutsu Lemmingäistä! | |||
21 | 20 Lemmingäinen on lieto poiga, | |||
22 | Lieto poiga on pilla koira | |||
23 | Pyydäp naiseltah pyhäs, | |||
24 | Aiheli anopelta | |||
25 | Pyhäsissä voattehissa, | |||
26 | 25 Pyhäsillä pieluksilla." | |||
27 | Saip_on tietä Lemmingäine. | |||
28 | Itse on virkki, noin pagizi: | |||
29 | "Oi emoni, kandajani | |||
30 | Tuop_on nyt sodi sobańi, | |||
31 | 30 Vanhat vaimo voattieńi!" | |||
32 | "Kunneppa lähet, poigueni?" | |||
33 | "Lähen Päivöse pidoh, | |||
34 | Jumalisse on juomingihi." | |||
35 | "Elä lähe, poigueni, | |||
36 | 35 On meillä kodi olutta!" | |||
37 | "Oi emoni, kandajani, | |||
38 | Ennen juon niereltä vettä | |||
39 | Melan tervasen nenältä, | |||
40 | Magiamp_on juuvaksen, | |||
41 | 40 Kun en juo kodi olutta. | |||
42 | Oi emoni, kandajani, | |||
43 | Tuop_on nyt sodi sobani, | |||
44 | Vanhat vaimo voattieni!" | |||
45 | "Elä lähe, poiguoni, | |||
46 | 45 Poiguoni, tainuoni! | |||
47 | On meillä kodi eluo. | |||
48 | Eglen orja pellon kyndi, | |||
49 | Pellon kyndi, arkun nosti, | |||
50 | Perä pennörvön ylenti." | |||
51 | 50 "En huoli kodieloista, | |||
52 | Ennen soan sovasta markan, | |||
53 | Parempana senkin pien." | |||
54 | "Elä lähe, poiguoni! | |||
55 | Kolm_on surmoa matalla: | |||
56 | 55 Mänet matkoa vähäsen, | |||
57 | Assut teitä pikkaraisen, | |||
58 | Jok on tiellä poikkipuolin, | |||
59 | Jovessa on tulinen luoto, | |||
60 | Luuvossa on tulinen koivu, | |||
61 | 60 Koivussa tulinen kokko; | |||
62 | Tulet suustaha sugiu, | |||
63 | Savon höyhtenin sadao. | |||
64 | Siin_on siula yksi surma. | |||
65 | Mänet matkoja vähäsen, | |||
66 | 65 Assut teitä pikkaraisen, | |||
67 | Haut_on tiellä poikkipuolin, | |||
68 | Siin on kuumia kiviä, | |||
69 | Palavoja poateroja. | |||
70 | Siin on siula toinen surma. | |||
71 | 70 Mänet Päivölän mäjellä, | |||
72 | Kuikolan kujojen suulla, | |||
73 | Madot kuihkavat kujolla, | |||
74 | Sada on suitšittu susia, | |||
75 | Tuhat rauda keärmehiä. | |||
76 | 75 Siin on siula kolmas surma." | |||
77 | "Oi emoni, kandajani, | |||
78 | Maltan nyt mavon puhua, | |||
79 | Kokon kielen kossuttoa." | |||
80 | Tuost_on läks, ei totellu. | |||
81 | 80 Män on matkoja vähäsen. | |||
82 | Niin on kuin emoni sanoi, | |||
83 | Kandajani kalleroitti. | |||
84 | "Kokkoseni, linduseni, | |||
85 | Silmäs šilttohon sivalla, | |||
86 | 85 Korvas luppahan lupissa, | |||
87 | Lasse miestä matkahasse, | |||
88 | Lemmingäistä liiatengi!" | |||
89 | Sillä heän siitä peäsi. | |||
90 | Män on matkoja vähäsen. | |||
91 | 90 Niin on kuin emoni sanoi, | |||
92 | Kandajani kalleroitti: | |||
93 | Haut_on tiellä poikki puolin, | |||
94 | Siin_ol' kuumia kiviä, | |||
95 | Palavia poateroita. | |||
96 | 95 "Oi ukko, yli Jumala, | |||
97 | Tahi toatto taivahaińe, | |||
98 | Nossa pilvi luotehella, | |||
99 | Toinen suurella suvella, | |||
100 | Kolmas kohti koillisella, | |||
101 | 100 Nep_on yhtehen yhissä, | |||
102 | Soap_on lunta sauvan varsi, | |||
103 | Kiehittele keihäs varsi | |||
104 | Näillä kuumilla kivillä, | |||
105 | Palavilla poateroilla!" | |||
106 | 105 Sillä heän siitä peäsi. | |||
107 | Mäni Päivölän mäjel, | |||
108 | Kuikolan kujojen suulla. | |||
109 | Niin on kuin emoni sanoi, | |||
110 | Kandajani kalleroitti: | |||
111 | 110 Madot kuihkavat kujolla, | |||
112 | Sada suitsittu susia, | |||
113 | Tuhat rauda keärmehiä. | |||
114 | Ait_on tiellä poikki puolin, | |||
115 | Teräksellä seivästetty, | |||
116 | 115 Moan mavolla aijastettu, | |||
117 | Tšitšiliuskoilla šivottu, | |||
118 | Hännät häilymähä, | |||
119 | Peät vangat vabisomah. | |||
120 | Tuop_oli lieto Lemmingäine | |||
121 | 120 Itse on virkki, noin pagizi: | |||
122 | "Mado musta moan alainen, | |||
123 | Kulkija kulon alainen, | |||
124 | Lävistäjättös mättähä, | |||
125 | Pujottoatte juuren alla, | |||
126 | 125 Lasse miestä matkahasse, | |||
127 | Lemmingäistä liiatengi!" | |||
128 | Sillä heän siitä peäsi. | |||
129 | Mäni Päivöseh pidoh, | |||
130 | Jumalisse juomingihi. | |||
131 | 130 "Mitä tulit kutšutta pidoh?" | |||
132 | Heän on vaiten vastaeli: | |||
133 | "Koira kutšuh tulou, | |||
134 | Hyvä ilman lykkeleikse." | |||
135 | Itse on virkki, noin pagizi: | |||
136 | 135 "Katerine, vaimo kaunis, | |||
137 | Tuo tuopilla olutta, | |||
138 | Kanna kaksi vartisella!" | |||
139 | "Oluet on juotu jo pohjukkoe, | |||
140 | Leivät syöty kannikkoe." | |||
141 | 140 Tuop_ol lieto Lemmingäine: | |||
142 | "Katerine, vaimo kaunis, | |||
143 | Tuo tuopilla olutta!" | |||
144 | Tuop_oli Katerine, vaimo kaunis, | |||
145 | Toi tuopilla olutta, | |||
146 | 145 Kanto kaksivartisella: | |||
147 | Mado mal'l'assa viruu, | |||
148 | Toukka tuopin pohjukassa. | |||
149 | Tuop oli lieto Lemmingäine | |||
150 | Otti veitsen viereltäh, | |||
151 | 150 Lippo mavot maljastah, | |||
152 | Joi oluen onnekseh, | |||
153 | Meen mussan mielekseh. | |||
154 | Mies oli rusgia Runońe, | |||
155 | Toinen ol' veitikkä verevä; | |||
156 | 155 Tuop_oli rusgia Runone | |||
157 | Laulo valgian jänösen | |||
158 | Lattialla skokkimah | |||
159 | Iessä lieto Lemmingäisen. | |||
160 | Tuop_oli lieto Lemmingäine | |||
161 | 160 Laulo rusgian rebosen, | |||
162 | Rebo jänön näppäeli. | |||
163 | Tuop oli rusgia Runońe | |||
164 | Laulo rusgian oravan | |||
165 | Orsilla krapahumah, | |||
166 | 165 Karstia karistamah | |||
167 | Peällä lieto Lemmingäisen. | |||
168 | Tuop oli lieto Lemmingäine | |||
169 | Laulo neän kultarinnan, | |||
170 | Neät oravan näppäeli. | |||
171 | 170 Tuop oli veitikkä verevä | |||
172 | Lauloi lammin lattiella. | |||
173 | Tuop_oli lieto Lemmingäine | |||
174 | Laulo härän kultasarven. | |||
175 | Ei oo härgä suuren suuri, | |||
176 | 175 Eigoo härgä pienen pieni, | |||
177 | Keskilehmien vasoja: | |||
178 | Kuun juoksi kesä orava | |||
179 | Härän häntä luita myöten, | |||
180 | Päivän lenti peäskön lindu | |||
181 | 180 Härän sarvien väliä; | |||
182 | Härgä lammin laikkaeli. | |||
183 | Tuop_oli veitikkä verevä | |||
184 | Tuosta suuttu, seänty, | |||
185 | Tuosta viikoksi vihastu. | |||
186 | 185 Itse on virkki, noin pagizi: | |||
187 | "Ruvetah on tuvassa torah!" | |||
188 | Tuop ol' lieto Lemmingäine | |||
189 | Heän on vaiten vastaeli: | |||
190 | "Eip voi tuvassa torata, | |||
191 | 190 Tupa kaikki turheleikse, | |||
192 | Peräpenkki keänteleikse." | |||
193 | Lähetäh pellolle torah, | |||
194 | Mittelömäh miekkojah, | |||
195 |
Katšelomah2 Katšel|e|mah: Katšelomah. kaglojah.
|
|||
196 |
195 Kenen miekka on pikkuja pidempi,3 pi|t|empi: pidempi.
|
|||
197 |
Ollen kortta korgiambi,4 korgiam|p|i: korgiambi.
|
|||
198 | Se ielläh iskemäh!" | |||
199 | Lemmingäise miekka pikkuja pidempi, | |||
200 | Ollen kortta korgiambi; | |||
201 | 200 Heän ielläh iskemäh. | |||
202 | Miekoitti tuhannen miestä, | |||
203 | Saduloitsi soan hevoista | |||
204 | Yhtenä kesäissä yönä. | |||
205 | Tuloub_on emoho luoksi: | |||
206 | 205 "Oi emoni, kandajani, | |||
207 | Seässä säkkih evästä!" | |||
208 | "Kunne lähet, poiguoni, | |||
209 | Poiguoni, tainuoni, | |||
210 |
Metšällego vai merelle,5 merell|ä|: merelle.
|
|||
211 | 210 Vai hirven hiihantah?" | |||
212 | "En metšälle, en merellä | |||
213 | Engä hirven hiihantah, | |||
214 | Lähen pillan piilentäh, | |||
215 | Työn pahan pagenentah." | |||
1
sou|a|: souva. 2 Katšel|e|mah: Katšelomah. 3 pi|t|empi: pidempi. 4 korgiam|p|i: korgiambi. 5 merell|ä|: merelle. |
The similar poems were computed automatically using an optimized weighted alignment algorithm (Janicki, 2022) on sequences of verses.
JR 80631 | 42 % |
|
SKVR II 220 a). | 26 % |
|
SKVR II 206. | 22 % |
|
SKVR II 220 b). | 21 % |
|
SKVR II 206 a). | 21 % |
|
SKVR II 217 a). | 21 % |
|
JR 02743 | 20 % |
|
SKVR II 224. | 19 % |
|
SKVR II 217. | 19 % |
|
SKVR II 222. | 18 % |
|
SKVR II 209. | 17 % |
|
SKVR II 207. | 17 % |
|
SKVR I2 728 a). | 16 % |
|
SKVR II 223 a). | 16 % |
|
SKVR II 202. | 16 % |
|
SKVR I2 728. | 15 % |
|
SKVR II 197. | 15 % |
|
JR 72559 | 14 % |
|
SKVR II 226. | 14 % |
|
SKVR I2 706. | 13 % |
|
JR 24534 | 12 % |
|
SKVR I2 724. | 12 % |
|
SKVR II 220. | 11 % |
|
SKVR I2 716. | 11 % |
|
SKVR VII1 808. | 11 % |
|
SKVR I2 711. | 11 % |
|
SKVR I2 707. | 11 % |
|
JR 17996 | 11 % |
|
SKVR I2 742. | 10 % |
|
SKVR I2 717. | 10 % |
|
SKVR VII1 806. | 10 % |
|
SKVR I2 713. | 10 % |
|
SKVR II 225. | 10 % |
|
SKVR XIII3 9231. | 68 % |
|
SKVR III3 4406. | 60 % |
|
SKVR I2 884. | 56 % |
|
SKVR I2 erill. [Iso härkä] 1. | 55 % |
|
SKVR II 765. | 54 % |
|
JR 52939 | 54 % |
|