skvr01212530
Viena — Vuokkiniemi
Lönnrot, Elias
1834
Kontio. |
||||
a. | ||||
3 | Kunpa tuosta lauletaan? | |||
4 | Mesienkö metsä anto, | |||
5 | Ilveksen salon isäntä? | |||
6 | Kuulkoas tätä kumoa, | |||
7 | 5 Salon soittajan sanoja, | |||
8 |
Metsän piian1 |pillin|: *piian*. pillin ääntä!
|
|||
9 | Terve tän[nekin], J[uma]la, | |||
10 | Urohoisesta väestä, | |||
11 | M[iehisestä] joukk[iosta], | |||
12 | 10 Sillä laulaen tulemma, | |||
13 | Hyreksien hiihtelem̄ä. | |||
14 | Mielikki mets[än] miniä | |||
15 | Heitti kylmällä kotonsa, | |||
16 | Asumansa autiesa, | |||
17 | 15 Läksi kullan [muuttelohon], | |||
18 | Hopien vajehteloon. | |||
19 | Ota mua oppim[ahan], | |||
20 | *Taivon kaarta katsom[ahan],* | |||
21 | Tien vieriä viittom[ahan], | |||
22 | 20 Rastia rakentam[ahan] | |||
23 | Uroh[oisehen] väkehen, | |||
24 | M[iehisehen] j[oukkiohon]! | |||
25 | Nyt on kuuluna k[unin]gas, | |||
26 | Jalo ohto ⌈pikkuessaki⌉ | |||
27 | 25 Sanomiks' on saukko saatu, | |||
28 | Virsiks[i] J[uma]lan vilja. | |||
29 | Sillon laulaen tulemm[a], | |||
30 | Hyreksien hiihtel[emmä], | |||
31 | Kun on merkki mets[ola]sta, | |||
32 | 30 Salon auvo astumassa, | |||
33 |
Käymässä käpehin kengin,2 käpehin|⌈en⌉|: [käpehin] *kengin*.
|
|||
34 | Sukin mustin muikutta[a] | |||
35 | Uroh[oisessa] v[äessä], | |||
36 | M[iehisessä] j[oukkio]ssa. | |||
37 | 35 Tervet tänne[kin], J[uma]la, | |||
38 | Näille pien[ille] p[ihoille], | |||
39 | Kart[anoilla] kait[asi]lla! | |||
40 | Anna ain[aki], J[uma]la, | |||
41 | Uroholle pyytävälle, | |||
42 | 40 Mieh[elle] anelevalle | |||
43 | Tuota kullan muuttajata, | |||
44 | Hopien vajehtejoa! | |||
45 | Minun on kulla[t] kuun [ikäiset], | |||
46 | *Päivän polviset hopiet*, | |||
47 | 45 Isoni soasta [saamat], | |||
48 | Vanhemman varust[amat]. | |||
49 | Sillon laulaen tulem̄a, | |||
50 | Kun on kullan muuttajoa, | |||
51 | Hopien vaeh[tejoa]; | |||
52 | 50 Ne kuluvat kukkarossa, | |||
53 | Tummentuvat tuhniossa. | |||
54 | Nyt on kulta kulk[emassa], | |||
55 | Salon auvo ast[umassa]. | |||
56 | Varotkoos, vaimo parat, | |||
57 | 55 Kun ei karja kompastuisi, | |||
58 | Vikoisi emän̄än vilja, | |||
59 | Pieni villa vimmastuisi | |||
60 | Ohon tullessa tuville, | |||
61 | Karvaturvan tungetessa! | |||
62 | 60 Nyt mä lauloa sopien, | |||
63 | Virren syytä syylättelen, | |||
64 | Kun on kuulu kulk[emassa], | |||
65 | Salon [auvo astumassa], | |||
66 | Käymässä käpiä kenkä, | |||
67 | 65 Sukin mustin muikutta[a]. | |||
68 | Terve tän[ne tultuasi]! | |||
69 | Onko miestä ottam[ahan], | |||
70 | Urosta utelemahan | |||
71 | Metsolasta tullessaan? | |||
72 | 70 Annan virren laulajalle, | |||
73 | Peri penkin tietäjälle. | |||
Vastaan. | ||||
b. | ||||
76 | Terve täältä tän[ne] J[uma]la, | |||
77 | Näiltä p[ieniltä] pihoilta, | |||
78 | K[apehilta] kartan[oilta]! | |||
79 | Tervet, ohto, tultuosi, | |||
80 | 5 Mesi käm̄en, käytyösi! | |||
81 | Tuota toivon tuon ikäni, | |||
82 | *Halki [polveni halasin]*, | |||
83 |
Niin kun suksi uutta3 |uotti|: *uutta*. lunta,
|
|||
84 | Janhus hankea jaloa, | |||
85 | 10 Niin kun neito nuorta miestä, | |||
86 | Puna poski puolisoa. | |||
87 | Tuota toiv[on tuon ikäni] | |||
88 | Soittoa tapion torven, | |||
89 | Metsän piian pillin ääntä | |||
90 | 15 Urohois[esta] vä[e]stä. | |||
91 | Illat istun ikkunassa, | |||
92 | Aamut [aitan portahilla], | |||
93 | Kesä - - - | |||
94 | Talvet seisoin tantereiksi, | |||
95 | 20 *Tanteret suliksi maiksi*, | |||
96 | Somerikot hiesikoiksi, | |||
97 | Hiesikot vihottaviksi. | |||
98 | Ikävä minun tuleepi, | |||
99 | Ikävä tulettelee, | |||
100 | 25 Kun ei oo kullan muuttajo[a], | |||
101 | Hopien vajehtio[a]. | |||
102 | Jo on viikon viinat pantu, | |||
103 | Kauon ollunna oluet | |||
104 | Tulevalle vierahalle. | |||
105 | 30 Viikon viivyt, kauvan kuuluit, | |||
106 | Viel' on maata käyessäsi. | |||
107 | Tääll' on lattiat lakaistu, | |||
108 | Pestyt penkin[!] pyyhitt[ynä], | |||
109 | Simoin tääl' on sintit pesty, | |||
110 | 35 Mesin lattiat lakaistu. | |||
111 | Miten tehen metsä mielty, | |||
112 | Mitä tehen korpi kostu, | |||
113 | Ihastu salon isäntä, | |||
114 | Kun nyt laulaen tuletta? | |||
115 | 40 Nyt on pihlajan pitoja, | |||
116 | Tuomettaren juominkia, | |||
117 | Koska laulain tuletta. | |||
118 | Oliko pyssyn pyytämässä | |||
119 | Eli ampujan aloja? | |||
120 | 45 Itsekö vierit vempeleeltä, | |||
121 | Horjahit haon [selältä]? | |||
122 | Hyvin meiän metsä mielty, | |||
123 | Hyvin korpi [kostu], | |||
124 | Taipu [ainoinen Tapio]. | |||
125 | 50 Empä pyssyn pyyt[änynnä] | |||
126 | Enkä ampunna aloja, | |||
127 | Eikä toinen kumppal[ini]. | |||
128 | Itse vieri[t] vemp[eleltä], | |||
129 | Puhki puiset kaatiesi, | |||
130 | 55 Halki marjaisen mahasi. | |||
131 | Läksi kullan muutteloon, | |||
132 | Hopien vajettohon | |||
133 | Urohois[ehen] väkeh[en]. | |||
134 | Heitit kylmäksi kotisi | |||
135 | 60 Punaselta polstarilta, | |||
136 | Sängyltä säteriseltä, | |||
137 | Risuisilta päänaloilta, | |||
138 | *Havuselta vuotehelta*. | |||
139 | Läksit teitä katsom[ahan], | |||
140 | 65 Rastia rakent[amahan], | |||
141 | Tien vieriä viittom[ahan], | |||
142 | Tuonne kullan muuttelohon. | |||
143 | Terve tänne[kin], J[uma]la, | |||
144 | Honkasehen huonesee[n], | |||
145 | 70 Petäjäise[he]n pesähän. | |||
146 | Tänne viemme vierah[amme], | |||
147 | Ovet ilman avauto. | |||
148 |
Ilman käsin4 Käsin koskematta: *Ilman* k. k. koskematta,
|
|||
149 | *Saranan narahtamatta;* | |||
150 | 75 Kamanat ylettyö | |||
151 | *Lakin päästä laskematta, | |||
152 | Kypärin koh[ottamatta].* | |||
153 | Kynnykset alentuo, | |||
154 | Ettei kenkätkään kuluisi, | |||
155 | 80 *Leviäisi hienot helmat!* | |||
156 |
Patvalle pään ripalta,5 Patvalle pään |alalle|: P. p. *ripalta*; rivien väliin
kirj.:
Pääripani.
|
|||
157 | Silmäripset - - - | |||
158 | Terve tän[nekin], J[uma]la, | |||
159 | Päällä pitkän pintalauan, | |||
160 | 85 Alla kuulun kurkihirren! | |||
161 | Hyvä on täällä olla[kseni]. | |||
162 | Onko miestä ottamaha[n], | |||
163 | Urosta utelemaan? | |||
1
|pillin|: *piian*. 2 käpehin|⌈en⌉|: [käpehin] *kengin*. 3 |uotti|: *uutta*. 4 Käsin koskematta: *Ilman* k. k. 5 Patvalle pään |alalle|: P. p. *ripalta*; rivien väliin kirj.: Pääripani. |
The similar poems were computed automatically using an optimized weighted alignment algorithm (Janicki, 2022) on sequences of verses.
JR 85510 | 10 % |
|
SKVR I4 1241. | 10 % |
|
SKVR XII2 6549. | 10 % |
|
SKVR XII2 6533. | 63 % |
|
SKVR IX4 53. | 56 % |
|
Kanteletar 2:344 | 54 % |
|
SKVR XII2 6536. | 54 % |
|
SKVR IX4 1091. | 51 % |
|