skvr01202160
Viena — Pistojärvi
Berner, A.
1872
Rauan synti. |
||||
2 | Susi juoksi suota myöte, | |||
3 | Karhu kankasta samosi; | |||
4 | Suo nousi suven jälillä, | |||
5 | Kankas karhun kämmenissä. | |||
6 | 5 Tuo on seppo Ilmorine, | |||
7 | Takoja ijän ikuine | |||
8 | Tuoho(n) pani palkehensa, | |||
9 | Tuoho(n) ahjonsa asetti | |||
10 |
Suurella1 † Suurilla. suven jälillä,
|
|||
11 | 10 Karhun kannan hiertimillä, | |||
12 | Pohjoispuolella jokie, | |||
13 | Päiväpuolella mäkie; | |||
14 | Lietsoi yön levähtämättä, | |||
15 | Päivän humpehuttamatta. | |||
16 | 15 Aik' ois katsoa ahjuvoni, | |||
17 | Purnuvoni purkaella. | |||
18 | Sieltä rauta siunattihe. | |||
19 | Rauta raukka, koito kuona, | |||
20 |
Teräs tenhon päivälline,2 † -päivällinen.
|
|||
21 | 20 Et sie silloin suuri ollut, | |||
22 | Etkä suuri, etkä pieni, | |||
23 |
Etkä3 † Et[kä]. kovin koriekana,
|
|||
24 | Kun suosta sotkitti(i)he, | |||
25 |
Vetelestä[!] vellottihi,4 † vellottiihi.
|
|||
26 |
25 Moan muruista muokattihi,5 † murista muokattiihi.
|
|||
27 | Suuremmista suon nevoilta, | |||
28 | Lähtevistä lätäköistä, | |||
29 | Heiluvista hettehista. | |||
30 | Rauta r[aukka], k[oito] k[uona], | |||
31 | 30 Et sie s[illoin] s[uuri] o[llut] | |||
32 | E[tkä] s[uuri], e[tkä] p[ieni], | |||
33 | E[tkä] k[ovin] k[oriekana], | |||
34 | Kuin on maitona makasit | |||
35 | Nuoren neitosen nisussa, | |||
36 | 35 Kasvavaisen kainalossa, | |||
37 |
Nisissä6 † Nississä. nimettömässä,
|
|||
38 | Nimen tietämättömässä. | |||
39 | Rauta r[aukka], k[oito] k[uona], | |||
40 | E[t] s[ie] s[illoin] s[uuri] o[llut] | |||
41 | 40 E[tkä] s[uuri], e[tkä] p[ieni], | |||
42 | Etkä kovin koriekana, | |||
43 | Kuin on maitona makasit, | |||
44 |
Raikuit rasvan karvallissa7 karvallis|n|a: karvallissa.
|
|||
45 | Suussa suurien palehten, | |||
46 | 45 Alla ahjon Ilmorisen. | |||
47 | Ei rauta paha olisi | |||
48 | Ilman keärmehen kähyttä, | |||
49 | Mustan linnun muojuhuitta. | |||
50 | Herheläin on Hiien lintu | |||
51 | 50 Kanto keärmehen kähyjä, | |||
52 | Mustan linnun muojuhuja | |||
53 | Pohjolaisen porstuvosta, | |||
54 | Alta kylmän kynnyshirren, | |||
55 |
Pirtistä pimentolaisen,8 † pimentöläisen.
|
|||
56 |
55 Rautah9 † Rautohon. on karas vesihi;
|
|||
57 | Se teki terän pahaksi, | |||
58 | Rauan tuiki turmioksi. | |||
59 | Silloin vannoit vaikiesta, | |||
60 |
Keännit kieltä kienti(j)estä10 † kientiestä.
|
|||
61 | 60 Jalan juuressa Jumalan, | |||
62 |
Kirjan Kiesuksen iessä,11 |i|essä: eessä.
|
|||
63 |
Söit kuin soatana12 † satana. sanasi,
|
|||
64 |
Petit koira kunniosi,13 † kunnijosi.
|
|||
65 | Jopa liikutit lihoa, | |||
66 | 65 Jopa vieritit veriä, | |||
67 | Ihoa imehniseltä, | |||
68 |
Karvoa kojon tekemeä.14 † tekemän.
|
|||
69 |
Mitä tuoho15 † tuohon. tuotanehe
|
|||
70 |
Ja tuoho15 † tuohon. vejettänehe
|
|||
71 |
70 Noihi16 † Noihin. rauvon ratkomihi,
|
|||
72 | Teräksen tempomihi? | |||
73 |
Itse ilmo herra Jiesuus,17 † Jeesus.
|
|||
74 |
Taivahillini18 † Taivahilline. Jumala,
|
|||
75 |
Tules tänne tarvitessa,19 † tarvitt|a|essa.
|
|||
76 |
75 Käy tänne kutsuttajessa,20 † kututtajessa.
|
|||
77 | Teäll' on poikaisi potovi, | |||
78 | Sikivöisi sihkeröipi, | |||
79 | Ähkyypi äpärehesi, | |||
80 | Puhu suulla puhtahalla, | |||
81 | 80 Herran henkellä hyvällä | |||
82 | Alta aivan tervehekse, | |||
83 |
Keskeltä21 † Keski. kivuttomakse,
|
|||
84 | Peältä tuntumattomakse. | |||
85 | Itse ilmo herra Jiesus, | |||
86 | 85 T[aivahillini] J[umala], | |||
87 | T[ules] t[änne] t[arvitessa], | |||
88 | K[äy] [tänne] [kutsuttajessa], | |||
89 |
Liitä sormes22 † sormesi. lihava,
|
|||
90 | Paina paksu peikalosi | |||
91 |
90 Tulijalla tukkejekse23 † tukk|ij|eks: [tukk]e[eks].
|
|||
92 | Salvaks' samuvojalla, | |||
93 | Veren tiellä telkkimekse, | |||
94 | Jott' ei maito moaha juokse, | |||
95 | Kumpuhun urosten kulta, | |||
96 | 95 Miehen hempy heinikkoho. | |||
97 | Jos et sie sitä totelle, | |||
98 | Sivallapa Luojan silkki, | |||
99 | Kuopu kellan karvalline | |||
100 | Vyöltä vanhan Väinämöisen, | |||
101 |
100 Tukkeheks24 † Tukkeeks|i| tulijalle. tulijalla,
|
|||
102 |
Salvaksi samuvajalla,25 † samuvajall[a].
|
|||
103 | *Veren tiellä telkkimekse,* | |||
104 | Jott' ei maito m[oaha] j[uokse], | |||
105 | Kump[uhun] u[rosten] k[ulta], | |||
106 | 105 M[iehen] h[empy] h[einikkoho], | |||
107 |
Miehen kaunis kastajehe.26 † kauni kast|i|ehe; korj.: [kast]ijehe.
|
|||
108 | Jos et sitä totelle, | |||
109 |
Tuopa luiskalta27 † liuskalta. lihova,
|
|||
110 | Lemmon reiestä revitä, | |||
111 |
110 Pahan henken28 † hengen. pallijesta
|
|||
112 | Tukkeheks' tulijalla, | |||
113 | Salvaksi samuvajalla. | |||
114 |
Neitsyt Moarie29 † Maarie. emone,
|
|||
115 | Rakas äiti, armolline, | |||
116 | 115 Tule tänne tarvitessa. | |||
117 | Käy tänne kutsuttajessa, | |||
118 | Sivo silmäripsilläsi, | |||
119 | Paina palmikoisellasi | |||
120 |
Sikijeksi30 † Sikijeks. Luojan silkki,
|
|||
121 |
120 Kuopa31 † K|o|ap⌈o⌉: [K]u[ap⌈o⌉] - katteeksi. Herran katte(j)eksi,
|
|||
122 | Salvaksi sanat Jumalan, | |||
123 | Voija noilla voisimilla, | |||
124 | Katso noilla kasteilla, | |||
125 | Joilla voijit Luojan hoavat, | |||
126 | 125 Pilatuksen piinnattuvo, | |||
127 | Pahan vallan vaivattuvo. | |||
128 |
Tulkuo32 † Tulkoo. Jumalan tunti,
|
|||
129 | Apu Herran astukoho | |||
130 |
Miun on käsin käytyöni,33 † käyty(v)öni.
|
|||
131 | 130 Sormin suorieltuvoni, | |||
132 | Peikalon pieltyvöni. | |||
1
† Suurilla. 2 † -päivällinen. 3 † Et[kä]. 4 † vellottiihi. 5 † murista muokattiihi. 6 † Nississä. 7 karvallis|n|a: karvallissa. 8 † pimentöläisen. 9 † Rautohon. 10 † kientiestä. 11 |i|essä: eessä. 12 † satana. 13 † kunnijosi. 14 † tekemän. 15 † tuohon. 16 † Noihin. 17 † Jeesus. 18 † Taivahilline. 19 † tarvitt|a|essa. 20 † kututtajessa. 21 † Keski. 22 † sormesi. 23 † tukk|ij|eks: [tukk]e[eks]. 24 † Tukkeeks|i| tulijalle. 25 † samuvajall[a]. 26 † kauni kast|i|ehe; korj.: [kast]ijehe. 27 † liuskalta. 28 † hengen. 29 † Maarie. 30 † Sikijeks. 31 † K|o|ap⌈o⌉: [K]u[ap⌈o⌉] - katteeksi. 32 † Tulkoo. 33 † käyty(v)öni. |
The similar poems were computed automatically using an optimized weighted alignment algorithm (Janicki, 2022) on sequences of verses.