j53119
Laatokan Karjala (Raja-Karjala) — Salmi
Pelkonen, Martta
1935
METŠÄN KÄYJY MIES |
||||
2 | Ol'i miezi metšän käyjy, | |||
3 | ol'i miezi metšan käyjy, | |||
4 | oravazien kolkuttel'ii, | |||
5 | Kolaškoitti kovan ottšua, | |||
6 | rämäšköitti räystäspuudu. | |||
7 | Hyppäi koirane kovan suus, | |||
8 | hyppäi koirane kovan suus, | |||
9 | puri hyvän pohkijazen, | |||
10 | halgai hyvän hal'l'akkazen. | |||
11 | Meńi pert'oihe maguamah, | |||
12 | me' ni mert'oihe maguamah, | |||
13 | neitšyt itki, itše kudoi, | |||
14 | neitšyt itki, itše kudoi, | |||
15 | šujahutti sukkulazen, | |||
16 | pärähytti piäl'ispuuni. | |||
17 | (~ pärähytti piäl'izedi.) | |||
18 | Kyzyi miezi metšän käyhy, | |||
19 | kyzyi miezi metšän käyjy: | |||
20 | "Midä itked, ńeittšozeńi, | |||
21 | midä itked, ńeittšozeńi?" | |||
22 | "Minä itken muamostańe, | |||
23 | minä itken muamostańe." | |||
24 | "Kunnebo sinun muamoz jätti?" | |||
25 | "Minun muamońe jo kuoli." | |||
26 | "Midäbo sinul muamoz jätti?" | |||
27 | "Minul jätti hanhuzeni, | |||
28 | minul jätti hanhuzeni." | |||
29 | "Midboi ol'i merkkizinny, | |||
30 | midboi ol'i merkkizinny?" | |||
31 | "Kubune kul'l'in kirjutett_u, | |||
32 |
nenäne t'il'l'in t'ikuteltu1 Kerääjän kysymykseen, mitä tämä ja sen edellä oleva säe tarkoittavat, kertoja virkkoi: t'ikan jytyi, kirjavunenä sie.
|
|||
33 | sińisiibi, vaskivarvas. | |||
34 |
Vaste netšiz lendel'i vai2 Kerääjä ei ole varma, ovatko tämä ja 2 seuraavaa säettä neidon vai miehen sanomia ja miten välimerkit olisi pantava.
|
|||
35 | yksi siibyt taivostu tabai, | |||
36 | toine vetty viebraškoitti." | |||
37 | "Kunnebo sinä hanhuon pańit, | |||
38 | kunnebo sinä hanhuon pańit?" | |||
39 | "Pańin, pańin kagroipurnuh." | |||
40 |
"Kagroipurnuzes kuakistuu."3 Kerääjä ei ole varma tästä eikä monesta muusta säkeestä, sisältävätkö ne neidon vai miehen sanoja ja miten välimerkit olisi pantava.
|
|||
41 |
"Panin, pańin rugoipurnuh."3 Kerääjä ei ole varma tästä eikä monesta muusta säkeestä, sisältävätkö ne neidon vai miehen sanoja ja miten välimerkit olisi pantava.
|
|||
42 | "Rugoipurnuzez rutšistuu." | |||
43 | "Pańin, pańin ozńižoipurnuh." | |||
44 | "Ńižoipurnuzez ovastuu." | |||
45 | "Pańin, pańin kukoin yöpuul, | |||
46 | muamońe šupku (supkan) pieluksihi, | |||
47 | katuhańe (katuhazen) kattijakse. | |||
48 | Meńin huondeksel kattšomah, | |||
49 | jobo ol'i jälgyöd jättännyhi. | |||
50 | Lähten kyzyn kyndäjäl miehel. | |||
51 | "Näidgo (näidgoz) minun hanhuttańe, | |||
52 | hoi sinä kyndäi, paras kyndäi, | |||
53 | näidgo (näidgoz) minun hanhuttańe?" | |||
54 | "Midbo oldih merkkizinny, | |||
55 | midbo oldih merkkizinny?" | |||
56 | "Kubune kul'l'in kirjuteltu, | |||
57 | nenäne t'il'l'in tikuteltu, | |||
58 | sińisiibi, vaskivarvas. | |||
59 | Vaste netšiz lendel'i vai, | |||
60 | yksi siibyt taivostu tabai, | |||
61 | toine vetty viebraškoitti." | |||
62 | "Emboz nähnyh, ńeittšozeńi, | |||
63 | emboz nähnyh, ńeittšozeńi." | |||
64 | "Lähten kyzyn paimozeli, | |||
65 | lähten kyzyn paimozeli. | |||
66 | Hoi sinä paimoi, paras paimoi, | |||
67 | näidgo minun hanhuutańe?'" | |||
68 | "Midboi oldih merkkizinny, | |||
69 | Midboi oldih merkkizinny?" | |||
70 | "Kubune kul'l'Tin kirjutettu, | |||
71 | nenäne t'il'l'in t'ikutettu, | |||
72 | sińisiibi, vaskivarvas. | |||
73 | Vaste netšiz lendel'i vai, | |||
74 | yksi siibyt taivostu tabai, | |||
75 | toine vetty viebraškoitti." | |||
76 | "Emboz nähnyh, hyvä neitšoi, | |||
77 | emboz nähnyh, hyvä neitšoi. | |||
Kertoja esitti edellä olevan yksitoikkoisesti laulaen. Hän mainitsi sen olevan vanha laulu. Kertojan äidinäiti, "Pekkolan buabo" eli "Ievalan buabo", joka oli elänyt 93-vuotiaaksi, oli laulanut sitä tyttärelleen ja tämä taas tyttärelleen, kertojalle. | ||||
1
Kerääjän kysymykseen, mitä tämä ja sen edellä oleva säe tarkoittavat, kertoja virkkoi: t'ikan jytyi, kirjavunenä sie. 2 Kerääjä ei ole varma, ovatko tämä ja 2 seuraavaa säettä neidon vai miehen sanomia ja miten välimerkit olisi pantava. 3 Kerääjä ei ole varma tästä eikä monesta muusta säkeestä, sisältävätkö ne neidon vai miehen sanoja ja miten välimerkit olisi pantava. 4 Kertoja selitti "rugoipurnun" merkitsevän ruispurnua. |