j48508
Laatokan Karjala (Raja-Karjala) — Suistamo
Oulasmaa, Siiri
1959
Brossan kylvö on vanha suistamolainen leikki, jota paljon leikittiin kertojan lapsuudessa. | ||||
Viimeksi hän näki brossan kylvöä leikittävän kuusikymmentä vuotta sitten kotikylässään, Triihpoin lesken talossa. Kertoja joutui silloin pois syntymäkylästään eikä nähnyt enää sen jälkeen brossan kylvöä leikittävän. Vuosikymmeniin sitä ei enää Suistamolla leikitty, eikä sitä enää kukaan osannut, eikä edes muistanut. | ||||
Brossan kylvö on tasaista, hiljaista leikkiä, ei jossa ei ole mitään pyörimistä, on vain tasaista tahdikasta kävelemistä ja kumarruksia. | ||||
Brossan kylvössä on leikkijöitä kaksi paria, kaksi tyttöä ja 2 poikaa. Parit asettuvat vastakkain poika ja tyttö panevat kätensä takaa ristikkäin, tarttuvat toisia käsiä ja kun pitelevät toisiaan kädestä koko leikin ajan. Toinen pari asettuu pirtin vastakkaiselle puolelle ja leikki alkaa, ensimmäinen pari kävelee reippaasti ja tahdikkaasti yli lattian toisen parin eteen ja laulaa: | ||||
5 | - Brossanbo myö kylvämmö | |||
6 | kylvämmö | |||
7 | da hyviä luadua kylvämmö | |||
8 | kylvämmö | |||
Kumartavat. Toinen pari vastaa, laulaen ja samalla alkaen yrittää pirtin lattiaa toisen parin peräytyessä takaperin hyvässä laulun tahdissa | ||||
10 | myöbö sen i pollemmo | |||
11 | pollemmo i | |||
12 | da haidiba laatoi, pollemmo | |||
13 | pollemmo. | |||
Kumartavat. Toinen Ensimmäinen pari vastaa vastaa ja alkaa kävellä yli pirtin lattian, toisen parin edellä perääntyessä. Niin jatkuu leikki. Kumarruksilla, kävelyllä?? ja perääntymisillä ja vuorolaululla. | ||||
15 | - Milbö työ sen polletto, | |||
16 | polletto | |||
17 | da hyviä luadua, polletto | |||
18 | polletto? | |||
19 | 000 | |||
20 | - Jalloin myö sen pollemmo | |||
21 | pollemmo | |||
22 | da haidiba laatoi, pollemmo | |||
23 | pollemmo | |||
24 | 000 | |||
25 | - myöbö jallat leiggoammo | |||
26 | leiggoammo | |||
27 | da hyveä luadua, leiggoammo | |||
28 | leiggoammo | |||
29 | 000 | |||
30 | - milbö työ ne leikk leiggoaddo | |||
31 | leiggoaddo | |||
32 | da haidiba laatoi leiggoaddo | |||
33 | leiggoaddo? | |||
34 | 000 | |||
35 | - Veitšel myö ne leiggoammo | |||
36 | leiggoammo | |||
37 | da hyviä luadua leiggoammo | |||
38 | leiggoammo | |||
39 | 000 | |||
40 | - Mistbö suatto veitšed i | |||
41 | veitšed i | |||
42 | haidiba laatoi veitsed?? i | |||
43 | veitsed?? i? | |||
44 | 000 | |||
45 | - Teijänbö puojist oštammo | |||
46 | oštammo | |||
47 | oštammo??? | |||
48 | da hyviä luaduo oštammo | |||
49 | ostom oštammo. | |||
50 | 000 | |||
51 | - Äijängö työ annatto annaddo | |||
52 | annaddo | |||
53 | da hyviä luaduo annaddo | |||
54 | annaddo? | |||
55 | 000 | |||
56 | - Sada subejoa djengased | |||
57 | djengased | |||
58 | da hyviä luaduo a djengased | |||
59 | djengased. | |||
60 | 000 | |||
61 | - Da eigö pie jo tuhansie | |||
62 | tuhansie | |||
63 | da haidiva laatoi tuhansie | |||
64 | tuhansie? | |||
Sitten alkaa brossan kylvön toinen osa, kun "veitšen kauppa" loppuu. Sulhasen ja morsiamen tarjoukset kaikille neljälle vuoron perään. Tehdään mitä hullunkurisimpia tarjouksia. Vastaan ottaja kieltäytyy ja sanoo syyn minkä vuoksi hän kieltäytyy. Tarjotaan ensin 80 vuotiasta mummoa nuorelle pojalle morsiameksi j.n.e. Leikkijät ovat onkineet tietoonsa minne päin tytöllä tai pojalla on vetoa ja lopulta sanovat "sen oikean" nimen, jonka tyttö tai poika sitten hyväksyy. Jos leikki tulee liian pitkäksi, saa tai muuten vain, leikin, vuoksi saattaa nuori tyttö hyväksyä esim. 80-vuotiaan ukon. Silloin katselijoilla nauru riittää. | ||||
Tytölle tehdään tarjouksia Käveleminen ja kumarrukset jatkuvat. | ||||
67 | - Tšhimon Je??? | |||
68 | 000 | |||
69 | - Kenenkö sie ottaisid | |||
70 | ottaisid | |||
71 | da haidiva laatoi ottaisid | |||
72 | ottaisid? | |||
73 | 000 | |||
74 | - Oman tšoman ottaisin | |||
75 | ottaisin | |||
76 | da hyvä luoduo, ottaisin | |||
77 | ottaisin. | |||
78 | 000 | |||
79 | - Tšhimon Jehkin annammo | |||
80 | annammo | |||
81 | da haidiva laatoi annammo | |||
82 | annammo. | |||
83 | 000 | |||
84 | - Vaa siidbö mie en huoligo | |||
85 | huoligo | |||
86 | da hyviä luaduo huoligo | |||
87 | huoligo. | |||
88 | 000 | |||
89 |
Siitarin miinan1 miina on Karjalassa miehen nimi annammo
|
|||
90 | da haidiba laatoi annammo | |||
91 | annammo | |||
92 | annammo??? | |||
93 | 000 | |||
94 | - Se on liian vanhahgo | |||
95 | vanhahgo | |||
96 | da hyviä luaduo vanhahgo | |||
97 | vanhahgo | |||
98 | 000 | |||
99 | - Ukko Karpau annammo | |||
100 | annammo | |||
101 | da hyvia?? luaduo annammo | |||
102 | annammo | |||
103 | 000 | |||
104 | - Se on liian rumahgo | |||
105 | rumahgo | |||
106 | da haidiba laato rumahgo | |||
107 | rumahgo | |||
108 | 000 | |||
109 | - Kadjen Jupon annammo | |||
110 | annammo | |||
111 | da hyviä luaduo annammo | |||
112 | annammo | |||
113 | 000 | |||
114 | - Se on liian laiskahgo | |||
115 | laiskahgo | |||
116 | da haidie laatoi laiskahgo | |||
117 | laiskahgo. | |||
118 | 000 | |||
119 | - Grišan Fejan annammo | |||
120 | annammo | |||
121 | da hyviä luaduo annammo | |||
122 | annammo | |||
123 | 000 | |||
124 | - Ammoin godat ettöde | |||
125 | ettöde | |||
126 | da hyviä luaduo ettöde | |||
127 | ettöde. | |||
128 | 000 | |||
129 | - Ammoin ettö andanud | |||
130 | andanud | |||
131 | da hyviä luaduo andanud | |||
132 | andanu?? | |||
133 | 000 | |||
134 | - Emmöbö godat tiedänyd | |||
135 | tiedänyd | |||
136 | da hyviä luoduo tiedänyd | |||
137 | tiedänyd. | |||
138 | 000 | |||
139 | - Vastago saitto tiedämäh | |||
140 | tiedämah | |||
141 | da haidiba laatoi tiedämäh | |||
142 | tiedämäh? | |||
Kun tytölle oli kelvannut Grišan Feja sulhaseksi. Etsittiin pojalle morsianta. | ||||
144 | - Kenenbö sie ottaiid?? | |||
145 | ottaisid | |||
146 | da haidiba laatoi ottaisid | |||
147 | ottaisid? | |||
148 | 000 | |||
149 | - oman tšoman ottaisin | |||
150 | ottaisin | |||
151 | da hyviä luaduo ottaisin | |||
152 | ottaisin | |||
153 | 000 | |||
154 | - Pešhin Katin annammo | |||
155 | annammo | |||
156 | da haidiba laatoi annammo | |||
157 | annammo | |||
158 | 000 | |||
159 | - Se on liian suulas i | |||
160 | suulas i | |||
161 | da haidiba laatoi suulas | |||
162 | suulas i. | |||
163 | 000 | |||
164 | - Jeyginbö myö annammo | |||
165 | annammo | |||
166 | da hyviä luadua annammo | |||
167 | annammo. | |||
168 | 000 | |||
169 | - Se on liian laiskahgo | |||
170 | laiskahgo | |||
171 | da haidiba laatoi laiskahgo | |||
172 | laiskahgo. | |||
173 | 000 | |||
174 | - miinan Okun annammo | |||
175 | annammo | |||
176 | da hyviä luadua annammo | |||
177 | annammo | |||
178 | 000 | |||
179 | - Se on liian pienehgö | |||
180 | pienehgö | |||
181 | da haidiba laatoi pienehgö | |||
182 | pienehgö | |||
183 | 000 | |||
184 | - Tuppur-marin annammo | |||
185 | annammo | |||
186 | da hyviä luadua annammo | |||
187 | annammo. | |||
188 | 000 | |||
189 | - Se on liian vanhahgo | |||
190 | vanhahgo | |||
191 | da haidiba laatoi vanhahgo | |||
192 | vanhahgo. | |||
193 | 000 | |||
194 | - Thiimoin Odjun annammo | |||
195 | annammo | |||
196 | da hyviä luadua annammo | |||
197 | annammo. | |||
198 | 000 | |||
199 | - Ammoin godat ettöde | |||
200 | ettöde | |||
201 | da haidie laatoi ellede ettöde | |||
202 | ettöde | |||
203 | 000 | |||
204 | - Ammoin ettö andanud | |||
205 | andanud | |||
206 | da hyviä luadua andanud | |||
207 | andanud | |||
208 | 000 | |||
209 | Emmöbö godat tiedänyd | |||
210 | tiedänyd | |||
211 | da haidiba laatoi tiedänyd | |||
212 | tiedänyt | |||
213 | 000 | |||
214 | - Vastago saitto tiedämäh | |||
215 | tiedämäh | |||
216 | da haidiba laatoi tiedämäh | |||
217 | tiedämäh | |||
Näin "naitettiin" yksitellen kaikki neljä osanottajaa. Liekki on hyvin pitkä jos on useampia pareja osanottajia. Se on hauska jos on hyvät ja sanavalmiit laulajat, joista kukin esittää vastauksensa yksinlauluna. | ||||
Brossan kylvö oli yleisin leikki kertojan kotikylässä siihen aikaan kun hän asui mummonsa Triihpoin lesken talossa. Brossankylvön sävel on hyvin erikoinen, vanhantuntuinen. | ||||
1
miina on Karjalassa miehen nimi |
The similar poems were computed automatically using an optimized weighted alignment algorithm (Janicki, 2022) on sequences of verses.
JR 78437 | 26 % |
|